Проклятые Çeviri Fransızca
478 parallel translation
Собаки проклятые!
Crapules!
Проклятые розы!
Maudites roses!
Вот ваши проклятые деньги!
Voici votre foutu argent!
Проклятые индейцы.
Sales renégats.
Оставь проклятые очки в покое!
Laisse ces putains de verre!
Дураки проклятые, всё шляются, шляются!
Ces salauds sont encore là.
Но они до сих пор охраняют эти проклятые бриллианты.
Mais ils continuent à garder leurs diamants maudits.
это всё деньги проклятые!
L'argent fait des miracles.
Это не немцы во всем виноваты... нет, это все проклятые эскимосы!
Ce n'était pas la faute des Allemands, mais celle de ces satanés Esquimaux!
Работаем как проклятые и днем и ночью. А приходят простые шоферы. Разве на этом много заработаешь...
A bosser la nuit, y a que les routiers...
Проклятые черномазые?
Ces sales métèques.
Это там, где работали проклятые японские заключенные?
Quoi? Elle vient d'être contrôlée par nos esclaves japonais!
Эти проклятые Черкесы!
Maudits Tcherkesses!
Проклятые паршивцы, убирайтесь!
Fichus vauriens, dégagez où je vous saute dessus!
Что это? ! Эти проклятые штуки теперь все наперемежку!
Mince, tout ça sont mélangés.
"Проклятые штуки вперемежку" - так надо говорить.
On dit : "Tout ça est mélangé."
В Бога единого не веруют. Язычники проклятые!
Ces maudits païens refusent de croire en notre Seigneur.
Нет спокоя, проклятые!
Ils ne me laisseront pas en paix...
Я велел тебе смотреть на проклятые цветы!
Je t'ai dis de regarder les putains de fleurs.
Нам нужны проклятые бомбардировщики.
Concentrons-nous sur les bombardiers.
- Нет. Эти проклятые кандиру хотели проникнуть в нас.
Ces maudits candirus voulaient nous entrer dans le derrière.
- Если бы не проклятые руки... Я бы притянул его к себе,
Si j'avais eu les mains libves, je l'auvais tivé au-dessus de moi.
- Ты и твои проклятые бабы - причина этого!
- La faute à vos histoires de fesses!
Проклятые дешевые японские летающие ранцы.
Ces fichus sacs volants japonais bon marché!
Черт! Проклятые машины!
Saloperies de machines!
И даже если сейчас убьете меня... именно я начну новую жизнь... а не ваши проклятые яблоки.
Et même si vous me tuez, c'est moi qui vivrai à nouveau, et non vos satanées pommes.
Даже проклятые в аду не проводят время, обвиняя друг друга, как вы двое!
Même les damnés ne s'accusent pas comme cela!
Я потерял проклятые деньги, вот так вот.
J'ai perdu le fric, voilà ce qui est arrivé.
Черт побери, проклятые дети!
Sales garnements.
{ \ cHFFFFFF } Проклятые убийцы!
Bande de meurtriers!
Проклятые мышцы никак не заживут.
Maudit muscle. Il n'a jamais guéri.
Возьми... возьми у Майкла эти проклятые сапоги и закрой рот!
Prends les pompes de Mike et ferme-la.
На этих холмах жили проклятые, которые, чтобы увидеть серебряную монету, вешали себе на шею ублюдка из больницы, вдобавок к детям, которые у них уже были.
Sur ces collines il y avait des damnés qui pour voir un écu d'argent se chargeaient d'un bâtard de l'hôpital, outre les enfants qu'ils avaient déjà.
Проклятые, они горбатятся на четырёх акрах земля, а потом позволяют объедать себя.
Damnés, ils se rompent l'échine pour quatre arpents de terre, et puis ils se les font manger.
Проклятые психопаты, но... Взгляните-ка на это!
Complètement cinglés, mais regarde ça!
Проклятые владельцы ослов. Все одинаковые, точно? Никаких перемен.
Ceux qui ont des ânes sont tous pareils.
Иди и прибери свою комнату. - Проклятые римляне!
- Satanés Romains!
- Проклятые римляне! - Смотри у меня!
- Saletés de Romains!
Куркули проклятые!
- Et toi une truie obèse!
Прочитать эти проклятые объявления?
Pour lire ces foutues annonces?
Послушайте, вы, проклятые панки у вас никогда не будет будущего.
Espèce de salaud, ta vie est foutue.
Мы вкалывали, как проклятые.
On a bossé comme des bêtes.
Проклятые загадки, загадки, загадки!
Ces devinettes!
Это была просто шутка. Ну и где тут зажигалка? Эти проклятые... новенькие штуки никогда не работают.
C'était juste une blague.
Я задаю проклятые вопросы, понятно?
C'est moi qui pose les questions, putain!
Я даю тебе три секунды ровно три проклятые секунды чтобы убрать эту тупую ухмылку или я выдавлю твои зрачки и трахну тебя в черепные глазницы!
Je te file 3 secondes, 3 foutues se-con-des pour me dégager ce sourire de con sinon, je te fais gicler les yeux, et je t'empaffe le crâne!
Проклятые птицы!
Oiseaux de malheur!
Эй, проклятые римляне!
Saleté de Romains!
Проклятые римляне. Шуток не понимают.
Ces Romains n'ont pas le sens de l'humour.
Проклятые рифмы!
Bien trop verte?
Проклятые дети!
Sales mômes!