Проклятый Çeviri Fransızca
1,026 parallel translation
Должно быть проклятый ветер снёс все двери и всё разметал.
Ça devait être un sacré vent pour arracher les portes et tous le reste. Hé Lolobrijida!
Где бы ты был, мужлан, если бы та самая женщина, невзирая на все боли ада... не привела бы тебя в этот проклятый мир?
Où serais-tu maintenant, voyou... si une femme n'avait pas subi toutes les douleurs de l'enfer... pour t'amener dans ce monde maudit?
Ну погоди, проклятый лжец!
Attends un peu, sale menteur!
Проклятый ребенок!
Saleté de gamines!
Как думаешь, может этот проклятый прибой на пару минут затихнуть, а?
Ces saletés de vagues ne peuvent pas faire silence trois minutes?
И этот проклятый танец!
Il y avait cette fichu danse!
Проклятый бездельник!
Un bon à rien.
Оставьте её! Этот проклятый Пепино похитил мою любимую девочку!
Vous avez vu, c'était Peppino Califano!
Дело не в этом. Проклятый телек.
Ce n'est pas ça du tout.
Надо быть лысым, чтобы жить в этой дыре. Этот проклятый прилив сойдет завтра утром?
Cette foutue marée sera-t-elle basse demain matin?
Неверно. Проклятый жестяной ящик.
- Faites taire cette boîte de conserve.
Вот он, проклятый факт, наконец!
Voilà un fait accablant.
Проклятый живописец.
Peintre maudit.
Но ты будешь пахать как проклятый.
Mais je te crèverai de travail.
Все это мой проклятый эгоизм. Вот в чем наша проблема.
Je suis égocentrique, c'est le problème.
Держу пари, что это проклятый Жакоби!
Je parie que c'est ce maudit Jacobi!
Проклятый дурак!
Pauvre fou!
Что мне теперь делать? Кто я такой? Проклятый болван!
Et maintenant, que vais-je faire?
Да выключи этот проклятый звонок!
Arrête cette satanée cloche!
" Проклятый убийца животных.
" Sale tueur d'animaux.
Проклятый поезд.
- Saleté de train.
Проклятый поезд приближается, я знаю.
Il a dû partir, je le sais.
Место, где я хожу и думаю, когда же ты, наконец, бросишь этот проклятый аэропорт и заглянешь домой.
Un endroit où je passe mon temps à me demander si tu vas un jour quitter ce fichu aéroport et rentrer chez toi.
Лицемер проклятый!
Sale hypocvite!
Забить проклятый гол.
J'auvais pu mavquev un but avec.
Проклятый маклер.
Maudit brocanteur!
Сюда, проклятый пес, сюда.
Tourne-toi, chien des enfers!
Не подходи, урод проклятый!
N'approche pas, nabot exécré!
проклятый сверчок!
Tais-toi! Grillon de malheur!
проклятый сверчок!
Tu ne parles plus, sale grillon.
Да... этот чертов кот, этот дьявольский проклятый кот.
Oui... Cet animal sanguinaire, ce diabolique animal sanguinaire.
Этот проклятый кот убил всех моих голубей, так что...
Cet animal a massacré toutes mes colombes, alors...
Проклятый Бог!
Putain de Dieu!
Я просто не могу... Не могу видеть этот проклятый грим на твоем лице.
Je ne peux- - Je ne supporte pas... de voir ces fichus trucs sur ton visage.
Не от тебя, алкаш проклятый отпусти меня!
Pas vous! Ne me touchez pas!
Будьте вы прокляты!
Vermine!
Втроем на одного, будь они прокляты!
À trois contre un! Quelle tannée!
Будьте Вы прокляты!
Sang de Judas!
Будьте прокляты!
Tu as tué mon frère!
Говори, будь прокляты твои глаза!
Parle, bon sang!
Это конец для тебя, костоправ, будьте прокляты твои глаза.
Le châtelain immobilise Pike pour que Blake puisse en finir avec lui. PIKE : Votre heure a sonné, toubib.
Проклятый убийца.
Espèce de fumier!
Да, так и бросил его труп валяться. Будь прокляты его глаза.
Oui, j'ai fini par le tuer Qu'il aille au diable
Будь прокляты его глаза.
Qu'il aille au diable
Будь прокляты их глаза.
Qu'ils aillent au diable
Будь прокляты их глаза.
Sam, on avait parié Qu'ils aillent au diable
Будь прокляты мои глаза. Это так трогательно.
Nom d'une pipe, je trouve ça touchant.
Будьте вы прокляты!
VA AU DIABLE!
Иль будьте прокляты вы все навеки!
Refusez cela, et malédiction soit sur vous!
Проклятый вор!
Sale voleur!
Будьте вы прокляты.
Salauds!