English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прочь отсюда

Прочь отсюда Çeviri Fransızca

139 parallel translation
Куда-нибудь, только прочь отсюда.
N'importe où. On veut juste partir d'ici.
Прочь отсюда, туда.
Loin de tout, au milieu de nulle part.
Прочь отсюда! Прочь!
Allez-vous-en!
" Пойдем, Роза... пойдем прочь отсюда, пока еще не поздно...
" Viens, Rosa. Viens avant qu'il ne soit trop tard.
Пошли прочь отсюда! Синьора, стойте!
Allons-nous-en!
Прочь отсюда, прочь!
Sortez! Vous devez sortir! Sortez!
Вон! Прочь отсюда!
Et ne revenez plus!
Прочь отсюда!
Hors d'ici!
Пошел прочь отсюда, а то полицию вызову.
Va-t'en ou j'appelle la police.
Прочь отсюда!
Fichez le camp!
Пошел прочь отсюда!
Fichez le camp.
Уберите ее прочь отсюда.
Jette cette ordure hors d'ici.
Прочь отсюда, ради Бога
Va, va, s'il te plaît.
Прочь отсюда.
Fichez le camp, vermine.
Эй, прочь отсюда!
Va-t'en!
Прочь отсюда!
Hors de chez moi!
Нет ничего лучше, чем унести свою задницу прочь отсюда.
Il n'y a pas de froussards au Viêt-nam.
Прочь отсюда!
- Sortez d'ici!
Прочь отсюда, прочь оттуда прочь, куда угодно, прочь... в кандалы или на скалы прочь отсюда, прочь.
Loin d'ici, loin de là, à t'emmener n'importe où, dans l'acier, dans la pierre, loin d'ici vont les chemins.
Давай! Прочь отсюда!
Allez, dehors!
Прочь отсюда, гниль поганая!
Venez-y, bande de salopards!
Давай прочь отсюда!
Allons-y, on se tire d'ici!
Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда.
J'ai vu quelqu'un courir. La femme?
- Прочь отсюда!
- Dehors!
Прочь отсюда! Быстро!
Barrez-vous!
Прочь отсюда!
Va-t'en!
Прочь отсюда.
Sortir. Fuir.
Не желаешь ли ты отправиться в чудесный город прочь отсюда, туда, где солнце никогда не садится?
Vous ne voulez pas aller dans cette grande ville là-bas, où on ne peut pas aller plus-bas?
Пойдём со мной в мой мир, прочь отсюда.
L'Elue.
- Кыш! Прочь отсюда! Эй!
- Allez-vous en!
А теперь, прочь отсюда.
Partons! Sortons d'ici!
Прочь отсюда. Немедленно!
Sortez-la!
Прочь отсюда, Сэр Бонкерс.
Ca t'appendra, Sir Bonkers.
Я хочу уйти отсюда. Уйти? Прочь отсюда.
Je veux sortir... sans... ma... montre!
Лисы, прочь! Прочь отсюда!
Exterminez les Foxes!
Прочь отсюда!
Sors-la d'ici!
Прочь отсюда, Браун.
Je préfère Throckmorton.
- Пошли отсюда, прочь из опасной зоны
- Viens. Sortons de la zone de danger.
Давайте, выметайтесь. Прочь отсюда!
C'est une pommade contre les cuites.
Прочь отсюда!
Qu'elle sorte d'ici!
Бегите! Прочь отсюда!
- Filez d'ici!
Подчиняясь ему, улетаю отсюда прочь.
En suivant ses pas Qui m'entraîne avec lui
На другой берег! Прочь отсюда!
Emmène-moi!
- Она сказала, что хочет уехать прочь отсюда.
Pour se reposer un peu
"Но, фея, прочь! Вот царь. Ступай отсюда."
" "Mais place, les fées, voici Obéron qui arrive."
Но, фея, прочь! Вот царь. Ступай отсюда.
Mais place, les fées, voici Obéron qui vient.
Прочь отсюда.
Sors de la cabane.
Прочь отсюда!
Va t'en.
Прочь отсюда, чудовище!
Shoo!
Ладно. Я хочу, чтобы он вышел отсюда, сел в свою машину и убрался прочь... Если нет - можешь менять вывеску на "Мир крови Бенни"!
Je veux le voir monter en voiture et filer, sinon tu peux rebaptiser l'endroit "Chez Benny, le Roi du Carnage".
Уберите его отсюда! Пусть делает что хочет, но ужерите его с моих глаз прочь.
Vire-le, débrouille-toi, mais je ne veux plus le voir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]