Прочь с дороги Çeviri Fransızca
409 parallel translation
Прочь с дороги.
Pousse-toi. grosse vache.
Прочь с дороги! - Не пущу.
Pousse-toi.
- Но ведь мальчик, малыш умирает. - Пусти! Прочь с дороги, тупица!
Le petit garçon va mourir
Прочь с дороги, бунтарь!
Range-toi, Sudiste!
Прочь с дороги, убийца.
Hors de mon chemin, assassin!
Прочь с дороги!
Laisse ma mule tranquille.
- Прочь с дороги.
- Pousse-toi.
- Я сказала, прочь с дороги!
- Je t'ai dit de te pousser!
А ну, прочь с дороги, копна брехливая. Вот я тебе живо башку снесу!
Laisse-moi passer, sac à puces, ou je te fais ta fête.
Прочь с дороги!
Pousse-toi!
Прочь с дороги!
Du vent!
Прочь с дороги.
Laissez-moi passer.
Эй, прочь с дороги, приятель! Прочь с дороги!
Pousse-toi de là, toi!
Прочь с дороги!
Dégage!
Прочь с дороги!
fichez moi le camp!
Прочь с дороги!
Poussez-vous!
Если человек говорит другому Прочь с дороги
Si un homme dit à un autre :
- Прочь с дороги!
- Fichez-moi la paix!
Прочь с дороги.
Casse-toi.
Прочь с дороги!
Dégagez!
Прочь с дороги.
Laissez-moi partir.
Прочь с дороги.
Poussez-vous.
Ќу ладно, давайте сюда эту палку и прочь с дороги!
Passe-moi ce manche à balai, et chaud devant.
Прочь с дороги!
Hors du chemin!
- Не ходите туда! - Прочь с дороги!
N'avancez plus!
Прочь с дороги!
Arrière. Reculez. Reculez.
Прочь с дороги, сволочь!
Hors de mon chemin, idiot!
Прочь с дороги!
Attention!
Прочь с дороги!
Ote-toi de mon chemin!
- Прочь с дороги.
- Pousse-toi de mon chemin!
Прочь с дороги!
Faites place!
Прочь с дороги!
Laissez passer!
Прочь с дороги!
Faites-moi de la place!
Эй, прочь с дороги!
Poussez-vous de là!
Прочь с дороги, говорят вам!
Ôtez-vous de là, vous dis-je!
Прочь с дороги, кровососы!
Du vent, bande des parasites!
Прочь с дороги!
Laissez passer.
Прочь с дороги.
Bougez-vous.
Вас тут слишком много. Прочь с дороги!
Poussez-vous, vous êtes trop nombreux!
Прочь с дороги, идиоты!
Poussez-vous!
Прочь с дороги, дешевый плут.
Écartez-vous, misérable escroc!
- Прочь с дороги! - Прочь с дороги! - Нет.
Je m'en vais!
Прочь с дороги!
Vous vous entraîniez à berner vos victimes.
Прочь с дороги!
Laissez-moi passer.
Прочь с дороги. Хорошо, открывай.
Hors de mon chemin.
Прочь с дороги, Сейлиш.
- Laisse-moi passer, Salish.
Прочь! С дороги!
Dégage!
А сейчас прочь с моей дороги, или я надену тебе твои яйца вместо сережек! Клянусь богом, если ты меня когда-нибудь тронешь- -
Maintenant fous le camp ou je me fais des boucles d'oreilles avec tes couilles!
Прочь с чертовой дороги!
Dégage, merde!
Прочь с дороги.
Tire-toi de là!
Прочь с дороги!
J'ai dit du vent!
прочь с глаз моих 38
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16