Психически Çeviri Fransızca
402 parallel translation
И если вы вообще знаете мистера Конроя, вы должны знать, что уже три года он психически нездоров.
Si vous connaissiez un peu Conroy, vous sauriez qu'il a sombré dans la folie il y a trois ans.
Возможно, психически нездоров Дело ведет судья Генри Харпер. Заявление от Гранвилля Сойера
ACCUSE DE DÉMENCE
"стала психически неустойчивой". Форма ее поведения... выглядит несколько странно.
Elle s'est perdue et a commencé à faire des choses étranges.
Под этим я подразумеваю, что он может быть психически нездоров.
Il peut garder une psychose.
Он в состоянии кататонического шока и содержится в больнице для психически больных преступников.
Il se trouve actuellement dans un asile de fous criminels.
"у него возникает психический срыв... переходящий в шизофрению."
"il traverse " une dépression nerveuse et une crise de schizophrénie aiguë. "
Может, даже психический упадок?
Peut-être même mental. - Peut-être.
Тем не менее мог быть причинен серьезный психический ущерб.
Mais il aurait pu avoir des lésions psychologiques.
Я бы сказал, что борьба сделала ее психически сильнее.
Je dirais que cette expérience renforcera son ego.
Много ли мы уделяем заботы и достаточно ли тратим денег на психически больных и умстенно отсталых?
Investissons-nous assez d'argent dans les malades et les handicapés mentaux?
Или же вы будете психически парализованы и будете дальше существовать, как растение.
Ou mieux encore, ce sera une paralysie du cerveau qui vous permettra de végéter.
Да тут какой-то психический, спать не даёт.
J'ai pas pu fermer l'œil depuis que je t'ai parlé.
Я - психический феномен.
Je suis un voyant extraordinaire.
Действие, без сомнения, было совершено психически неуравновешенным.
L'action a été sans aucun doute celle d'un sujet mentalement déséquilibré.
- У вас психический срыв. - Послушайте меня.
Peltzer, vous avez une bouffée délirante.
Это что за психический теле-параллелизм?
Alors, c'est quoi ça? Une espèce de psychisme parallèle de la télé?
Это его не травмирует психически?
- Ça ne va pas le perturber?
Сказал, что она психически больная.
Une malade mentale, à ce qu'il dit.
Думаю, вы оба психически больны.
Vous êtes tous deux des malades mentaux.
Это ты сказала Совету что я психически ненормален?
Vous m'aviez déclaré fou devant le Conseil.
Мы говорим о психически больных... людях, которые спятили.
On parle de malades mentaux. On parle de... détraqués!
Послушай, ты была права. Я болен психически.
Vous aviez raison, je suis malade.
Можно сказать, психически-злобно смотрит.
Je pense qu'il pourrait réagir comme un psychopathe très violent.
Они так психически одарены, что мы не должны беспокоить чувствительного гения за пределами его кабинета.
Il ne faut surtout pas déranger leur délicat génie, en dehors de leur cabinet!
Что ты психически неуравновешен!
Que t'as forcé la dose!
И что этот психический недостаток привел её к смерти.
C'est cette déficience psychologique qui l'a conduite à sa mort?
Это было бы необходимо, если бы капитан корабля была психически ненормальной, но вы ведь не сумасшедшая, Кэтрин.
Utile, quand un capitaine perd ses capacités mentales. Mais vous n'êtes pas folle, Kathryn.
- Да, она существует, но в основном за счёт психически неуравновешенных.
- Elle existe. Mais c'est le fait des malades mentaux.
Это тюрьма для психически больных, не лучше и не хуже.
C'est un service de psychiatrie carcérale.
Крупнейший психический хирург.
Le grand chirurgien psychique.
Психически не стабильна, крайне параноидальна.
"Névrosée et paranoïaque."
В нем опознали психически больного. Он признался в убийстве, в котором вас обвиняли.
Il s'agit d'un malade mental en cavale, qui a avoué le meurtre... dont on vous a accusé.
Здравствуйте, мы из колонии психически больных.
Bonjour. On vient de la communauté d'handicapés mentaux...
Итак, из вашего заявления следует, что... вы просите аннуляции на основании того, что... что мистер Геллер психически неуравновешенный.
D'après votre requête... votre demande est motivée par le fait... que M. Geller est mentalement instable.
Я психически неуравновешенный.
Je suis mentalement instable.
Это была психически неуравновешенная женщина за сорок.
Non, une déséquilibrée d'une quarantaine d'années.
"Адам Гибсон. Психически болен".
ALERTE MEDICALE CAS PSYCHIATRIQUE
Конечно, психический шнур пуповины.
Bien sûr, par le cordon ombilical.
В большинстве все прочитанное сводится к тому, что телекинез - это психический феномен который проявляется в моменты сильного эмоционального стресса.
Selon mes lectures, la télékinésie est un phénomène psychique... qui intervient en cas de trouble émotionnel extrême.
Мне интересно, разумно ли это, давать такие обещания психически неустойчивым людям.
Est-il sage de faire des promesses - aux patients d'un hôpital psychiatrique?
Он был на пределе, физически и психически.
Il était au bout, physiquement et psychiquement.
- Человека психически больного с детства или ранней юности.
Un homme atteint mentalement depuis l'enfance ou l'adolescence.
Мистер Бендер... Я приговариваю вас... к помещению в лечебниц для психически больных роботов-преступников... до тех пор, пока вас не посчитают исцелившимся.
M. Bender, vous serez interné à l'asile pour robots malades mentaux...
У вашего компьютера, очевидно, психический сдвиг.
Votre ordinateur nous fait une dépression nerveuse apparemment.
Мы подружились и мне кажется, Том психически нездоров.
Je me suis récemment liée d'amitié avec Tom... et maintenant... Bien... Je pense qu'il est mentalement malade.
Вы психически больной.
Vous êtes fou.
Скажи, пожалуйста, психически она проверена?
Toi, qui es-tu?
Дебил психический, мозги потерял!
Fou furieux.
Он просто маленький толстый психически больной.
è Non.
Он психически неустойчив.
C'est quelqu'un d'instable.
Спрашивают, не болен ли он психически.
Tu veux jouer?