Психическое расстройство Çeviri Fransızca
90 parallel translation
Ну, не знаю. Какое-то психическое расстройство.
Une sorte d'hystérie.
Психическое расстройство, вероятно, переплелось с воспоминаниями вашего юношества.
La folie a joué avec vos souvenirs d'enfance.
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне : вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство и всё!
Je veux que vous m'affirmiez être certain que chez ma fille, seul l'esprit est dérangé!
А у меня скоро будет психическое расстройство из-за недосыпания.
Le manque de sommeil me rend folle.
Общее психическое расстройство.
Une dépression psychotique.
Как по мне так это звучит как психическое расстройство.
Pour moi, on dirait quand même plutôt une santé mentale assez dangereuse.
Временное психическое расстройство.
Démence passagère.
Центральная клиника... неполноценная семья... подозрение на психическое расстройство.
Une clinique en ville. Famille monoparentale. Peut-être caractériel.
Подозрение на психическое расстройство ".
Socialement isolé Peut-être caractériel
У него психическое расстройство.
Il souffre de troubles...
Стресс от попадания вызвал психическое расстройство.
Le stress d'avoir été tirer dessus a causé une cassure psychotique.
У него психическое расстройство.
C'est un handicapé mental.
Это психическое расстройство, и жаль, что его не признают здесь, в Штатах.
C'est un vrai trouble. Je regrette que notre pays ne le reconnaisse pas.
Это не первое его психическое расстройство.
Ce n'est pas sa première crise.
Я часто слышала, что это - психическое расстройство.
Vous me semblez ambivalent.
Не стоит рисковать, иначе может произойти психическое расстройство... Будто вы можете покорить Эверест или прыгнуть с парашютом с реактивного самолета
Ca ne vaut pas la peine de risquer d'avoir des troubles mentaux juste pour grimper l'Everest ou sauter en parachute de votre jet.
Но не психическое расстройство.
Mais pas du trouble de la personnalité.
Не учитывает психическое расстройство.
Ça n'expliquerait pas le trouble de la personnalité.
Хорошо, что вызывает ярость, головные боли, психическое расстройство и гипогонадизм.
Ok, qu'est-ce qui cause violence, AVF, trouble de la personnalité et hypogonadisme?
В миллионный раз : лунатическое обжорство - это очень серьезное и вкусное психическое расстройство.
Pour la millionième fois, manger en dormant est une très sérieuse et très délicieuse maladie.
Я притворяюсь пред вами, чтобы подстроить моё психическое расстройство.
J'ai... tout inventé pour vous remercier, d'avoir supporté ma maladie.
И, скорее всего, какое-то психическое расстройство... пока невыявленное.
Et sans doute une maladie mentale non diagnostiquée.
Особенно если ты врач и психическое расстройство твоей жены заставило тебя чувствовать себя несовершенным, беспомощным, неспособным помочь человеку, который тебе был ближе всех.
Surtout si tu es médecin et que la maladie mentale de ta femme te donne le sentiment d'être incompétent, impuissant, incapable d'aider celle qui t'est le plus proche.
Должно быть, у тебя какое-то психическое расстройство.
Tu sais que ce gars-là aurait pu être un psychopathe.
Если это не РС, остаётся только серьёзное психическое расстройство и викодин.
C'est pas une SEP. Il ne reste que la maladie mentale et la Vicodine.
И мы получаем психическое расстройство
Les faux souvenirs, les illusions.
- У меня психическое расстройство.
J'ai une psychologie instable.
Почему ты воспринимаешь мое волнение, как какое-то психическое расстройство?
Pourquoi les émotions sont-elles une maladie mentale avec toi?
Для всех остальных это духовное просветление, а для тебя — почти психическое расстройство.
Pour les autres, c'est spirituel. Pour toi, c'est pratiquement une explosion psychotique.
Хотя этой субъект на самом деле ничего не поджигает, его психическое расстройство сходно с расстройством поджигателя.
Tandis que ce suspect ne mettra jamais le feu, il a la même psychose que celui qui le fait.
У него скорее всего психическое расстройство.
Ce sera sans doute pathologique.
Это психическое расстройство, при котором человек считает, что его друзей и любимых подменили.
C'est un trouble délirant où on pense qu'un ami est un imposteur.
Посмотри на его историю... психическое расстройство, злоупотребление алкоголем, бродяжничество.
Regardez son histoire. Maladie mentale, port de substances illégales, vagabondage.
Единственная причина, по которой он сделал меня, это его психическое расстройство.
Il me bat parce qu'il s'en tape, de sa vie.
Может лучше сосредоточимся на статье и выясним что не так с тем парнем, может у него низкий IQ, или психическое расстройство или еще что-то?
Alors, bref, pouvons-nous juste nous focaliser sur l'article et comprendre ce qui ne colle pas avec ce gars, genre, Q.I. faible, Ou le désordre émotif, ou n'importe quoi d'autre?
У вашего клиента острое психическое расстройство
Votre client est extrêmement malade mentalement.
После того как ты увидела, что у кого-то психическое расстройство, вероятно это признак того, что он тебе не пара.
Mais j'ai comme entendu la voix de ma mère dans ma tête. - Mais il est fou.. - Alors ce sera Danny.
Понимаешь, это... Это психическое расстройство.
C'est une maladie mentale.
Это серьезное психическое расстройство.
C'est un sérieux dérangement psychiatrique.
Ёто же не у мен € было психическое расстройство.
Du genre, "Je ne suis pas celui qui avait un problème psychologique".
У тебя не психическое расстройство
Tu n'as pas un épisode psychotique, Jer.
И мне надоело, что ты твердишь нашей дочери, будто она больна. Что у нее какое-то психическое расстройство. - Я...
Et j'en ai assez de te laisser dire à notre fille qu'elle n'est pas bien ou qu'elle a un genre de maladie mentale.
Лаборатория "Сандоз" начала рассылать образцы ЛСД психологам и психиатрам напоминающее психическое расстройство.
Le Laboratoire "Sandoz" a commencé à envoyer des échantillons de LSD au sein de la psychologie et de la psychiatrie similaires à un trouble mental.
Какой бы эффект не оказывала астролябия я боюсь она вызвала у Артура некое психическое расстройство.
Quels que soient les effets de l'astrolabe, J'ai bien peur qu'ils aient provoqué chez Arthur Une sorte d'épisode psychotique.
Сделаем ставку на твоё психическое расстройство.
On pourrait miser sur tes problèmes mentaux.
Психическое расстройство - это просто болезнь.
Un trouble mental est juste une sorte maladie.
Или скрываете психическое расстройство?
Ou atteint d'une maladie mentale?
Элла, тебя травмировало психическое расстройство.
Ella, tu es folle à lier.
" Психическое расстройство При котором взрослый провоцирует
C'est une maladie psychiatrique.
Ни один судья не признает расстройство личности за психическое заболевание.
Un juge ne classera jamais un trouble de la personnalité comme une maladie mentale
За последний год ты участвовал в 2 перестрелках с летальным исходом, в расследованиях, проходил психическое обследование... Расстройство желудка. Ты выперла меня в отпуск, я выпил пунша.
L'année dernière tu as été impliqué dans 2 tirs mortels les enquêtes, les évaluations psychologiques les balades tu m'as collé en vacances forcées j'ai encaissé le coup tu sais le stress, c'est compliqué c'est latent et boom, ça fait faire des trucs
расстройство желудка 20
расстройство 21
психиатр 156
психичка 25
психи 105
психиатрия 21
психически 16
психиатра 24
психиатры 24
расстройство 21
психиатр 156
психичка 25
психи 105
психиатрия 21
психически 16
психиатра 24
психиатры 24