English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пустое место

Пустое место Çeviri Fransızca

259 parallel translation
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
Tu n'es rien pour moi, et le plus drôle, c'est que je viens juste de le constater.
Может, стоит повесить здесь что-нибудь, чтобы прикрыть пустое место?
Mettons un tapis pour couvrir cet espace nu!
Не трусиха и не пустое место.
Ni timide, ni délurée, ni banale.
Но для этого ты должна написать завещание для моих братьев слова пустое место
Mais vous devriez le mettre par écrit. Mes frères et sœurs ne respectent pas les mots.
Без рабочих ты - пустое место, понял?
Qu'on te fasse quitter cet air de tout avaler, tu seras plus grand-chose.
Отобрать у тебя грузчиков, и машинистов, и суда - и ты пустое место.
Sans tes beaux complets, l'argent de la corruption, tes dessous de table, tes pistoleros, tu n'es qu'un zéro.
- Да, да. - Он пустое место, он никогда ничего не достигнет.
Il ne sera jamais bon pour toi, il ne fera rien de sa vie.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
J'espère que quelqu'un sera près de lui quand il se réveillera pour lui annoncer qu'il ne lui reste plus rien entre les jambes.
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
Nous ne pouvons pas gaspiller nos forces pour n'importe qui.
Аннет - пустое место, ее время прошло.
Annette, c'est rien du tout. Terminé.
Послушай, МакГоверн теперь пустое место, Никсон обеспечил себе переизбрание,..
McGovern est cuit. Nixon est sûr de sa réinvestiture.
Этот парень - пустое место. У него нет мозгов.
C'est un zéro ce mec, il n'a rien dans le crâne.
Размажу его, пустое место останется.
Je te l'enverrais valser... Bonjour la grosse légume!
И все-таки, Кордье ты - пустое место!
mais pourtant Cordier, t'es qu'un gros con!
А ты даже не дерьмо. Ты вообще ничто. Пустое место.
t'es même pas une merde de français.
Смотришь, словно хочешь сказать, что нужен мне, чтобы заполнить, как будто я пустое место.
Comme un espace vide qu'il faudrait remplir.
Без этого мотоцикла ты - пустое место
Franchement, sans cette moto tu serais rien qu'une merde.
Ты ведь никто, пустое место.
Tu es tellement nulle... nulle...
Если я пустое место, то что ты здесь делаешь?
J'étais bien pour t'héberger, hein?
Садясь на пустое место за игорным столом, приветствуемые также лишь кивком.
S'asseoir à la table des joueurs et être salué, serait-ce d'un signe de tête.
- Твоя дочь смотрит в пустое место.
Ta fille débloque! Lâche-la!
Я думал, ты суперкоп. Но ты просто пустое место, как и все вы.
Même avec un flingue, un flic sera jamais un dur!
А для них - ничего. Пустое место.
Pour eux, ce n'est rien.
" Я пустое место.
" Je suis un raté.
Пустое место. Я ничто.
Rien.
Но на самом деле ты просто пустое место.
Vous êtes vide. Zéro.
- Я что? Пустое место?
- Je suis quoi, un zéro?
Ну, разве дом это не то пустое место, откуда стараешься сбежать?
Chez vous, c'est pas ce lieu désert que vous essayez de fuir?
Посмотри на Энджи Бомпансьеро : ведь он пустое место после исчезновения Пусси.
Regarde Angie Bompensiero. Elle est cloîtrée depuis que Pussy a disparu.
- Такие люди, как Дилан, они приезжают сюда, на пустое место, строят города, правят ими как короли.
Les hommes comme Dillon. Ils sont venus ici quand il n'y avait rien, ils ont construit ces villes et y ont régné en rois.
О'Двайер пустое место.
- Il n'a aucune envergure.
Вот здесь пустое место.
Il y a un espace, en blanc, ici.
Почему здесь пустое место?
Cette boutique vide, qu'est-ce que c'est?
просто... пустое место
Je ne suis qu'un... oh rien...
Декларация показала, что как будто там было пустое место, но мы не думаем, что там было такое.
Apparemment, il y avait un siège vide. Mais c'est faux.
В следующий раз, когда придешь домой с работы, пожалуйста, и не подступай со своими жалобами, потому что ты - пустое место.
Tu plaisantes. La prochaine fois que tu viens à la maison après ton travail... pour te plaindre que tu détestes tout le monde... ne viens pa me voir, parce que tu es pittoyable.
Ты пустое место.
Tu n'es vraiment rien.
В любом случае, я сказала, что я приеду туда на следующие выходные... а он на меня смотрел, как на пустое место.
En tous cas, moi, j'te l'dis : j'vais y retourner la semaine prochaine. Et y va m'regarder comme si j'étais transparente.
Мы что, пустое место?
On existe pas ou quoi?
После того, как твоя мать бросила меня, я пустое место.
Je n'ai plus rien depuis que ta mère m'a abandonné.
Но с моей точки зрения... в том, что касается работы полицейского ты пустое место.
Mais il semble que tu ne vaux rien comme flic.
Я пустое место.
Je ne suis nulle part.
Это пустое место, эта ужасная женщина, коты... Ты за всем этим.
Cet endroit vide, cette horrible femme, les chats, tout est de ta faute.
Возможно, вы обратили внимание, мадам, что я оставила пустое место в графе "соус".
Remarquez que j'ai laissé un blanc pour la sauce.
Это место тоже пустое.
Personne ici non plus. SARA :
Однако я вижу пустое место в углу у дымохода... и костыль без своего хозяина.
Si l'avenir ne change rien à ces ombres, cet enfant va mourir.
Фредди, тьi для меня пустое место.
Tu n " es plus rien pour moi.
Все они пустое место.
Je ne suis pas encore reine.
Они завидуют и ревнуют : я для них пустое место,
Ils sont jaloux et envieux car je ne suis rien pour eux et tout pour vous.
Я тоже не пустое место.
- Qui tu es d'abord?
Кстати, кажется, это место довольно пустое, да?
Au fait, cet endroit est vide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]