Рабочие Çeviri Fransızca
1,089 parallel translation
Я только хочу, чтобы вся молодежь, все рабочие были друзьями и осознали, что надо держаться вместе. Чтобы все мы были вместе, вместе с военной силой, чтобы мы все могли справиться с этими парнями.
Ce que je veux, c'est que tous les jeunes, tous les travailleurs soient amis, et qu'ils sachent qu'ils doivent rester tous unis avec les militaires pour aller de lavant.
Рабочие, крестьяне, единые мы придем!
Soldats et paysans, unis nous vaincrons.
Рабочие "Мирафьори", рабочие "Линготто", рабочие "Гранди мотори", рабочие "феррьере" и прочие рабочие!
mes ouvriers. Les travailleurs de Mirafiori, les ouvriers de Inmoto,... les ouvriers de Rivalta, les ouvriers des moteurs,... les ouvriers de Terriere, tous mes ouvriers... C'est vous qui paierez ma rançon.
Ведь я и мои рабочие - самая дружная итальянская семья.
Merci mes chéris, je vous embrasse tous très fort.
Рабочие в моём доме повредили несколько картин.
Des ouvriers, chez moi, en ont abîmé un.
- Чёрные рабочие ничего не могут добиться.
- Il ignore les ouvriers noirs.
Я вам вот что скажу. Мы рабочие с завода.
Nous sommes les travailleurs de l'usine.
Возить сырье издалека - дорого, а местное кончилось. Но остались рабочие места.
En faire venir serait ruineux.
Хватало людей отовсюду : южане, тосканцы, горожане, студенты, беженцы, рабочие - даже немцы, даже фашисты пригодились, они раскрыли глаза самым недалёким, заставили всех показать, каковы они на самом деле, я здесь, ты там,
Il y avait eu des gens de partout, méridionaux, toscans, citadins, étudiants, réfugiés, ouvriers - même les Allemands, même les fascistes avaient servi à quelque chose, ils avaient ouvert les yeux aux plus niais,
Можно сказать у нас родственные рабочие отношения.
Disons que nous avons une... relation cordiale de travail.
Мы все сожалели, что тогда, в марте 1968-го рабочие не пошли за нами.
En 68 nous en voulions aux ouvriers qui ne voulaient pas nous rejoindre.
Потому что мы всегда действуем в одиночку, студенты решили, но рабочие не пошли.
Car nous ne sommes jamais unis. Les étudiants ont manifesté, mais sans les ouvriers.
Когда рабочие пошли, студенты не хотели.
Les ouvriers ont manifesté, les étudiants n'ont pas voulu...
А как думаешь, почему рабочие ее не используют?
Seuls les ouvriers n'ont pas voulu s'adapter.
Рабочие с верфей Гдыни и Гданьска, идите домой, закончилась битва...
Ouvriers de Gdynia et de Gdañsk, rentrez chez vous, la bataille est finie.
Как относятся английские рабочие к тому, за что мы тут боремся?
Que disent les ouvriers de notre action?
Рабочие, врачи, телефонисты, акушерки...
Ouvriers, médecins, standardistes, sages-femmes...
Новые застройки. Новые рабочие места.
Des chantiers, des emplois nouveaux.
Рабочие, строители, борцы за мир.
Les travailleurs, les entrepreneurs, les bâtisseurs.
Я на мели. Я слышала что ледовом заводе есть рабочие места.
J'ai entendu dire qu'il y avait du boulot à la glacière.
Смотри, не ошибись. Ведь рабочие еще не выступали.
Essayez pour ne pas tout confondre, les ouvriers n'ont pas encore agi.
Рабочие-мигранты.
Des travailleurs immigrés.
Фабрика! Рабочие захватили ее! Завтра утром Пьер-Анри встречается с министром.
Les ouvriers l'ont occupée, Pierre Henri a rendez-vous demain matin avec le ministre, il rentre d'urgence et je veux pas qu'il voit le petit à la maison.
Рабочие сцены работают всю ночь, будет много шума.
Il va y avoir beaucoup de bruit. Les machinistes vont modifier le décor.
У них правильное название, но их рабочие задачи и цели перекручены...
Les titres sont là, mais leurs buts et leurs attributions sont mêlés- -
А что скажешь про мои не рабочие идеи?
Et mes idées pour après le travail?
Это тяжелая работа, в таком дыму рабочие падают один за другим.
Ce n'est pas tâche facile - et chaque fois, un des ouvriers s'effondre sous l'effet de la vapeur.
Если не возражаете... Я бы просмотрел рабочие записи и поговорил бы с кем-нибудь из ваших работников.
Je voudrais consulter la liste de vos employés, et parler avec le responsable du personnel, avec votre accord.
Это должно быть именно тем, что вы искали. транспортировка и рабочие записи пристани № 32.
Ce doit être ce que vous cherchez... le registre des employés et des mouvements de bateaux.
Пусть из этих живущих отдельной жизнью желёз будут созданы особые рабочие станки специальные фабрики по омоложению и исправлению живых людей!
Ils utiliseront ces glandes comme des machines et ouvriront des usines pour le rajeunissement de l'espèce humaine.
Извините, Вам нужны рабочие?
Excusez-moi... Il y a du travail?
Мои рабочие откопали его севернее Анкары, где они добывают медь.
Mes ingénieurs l'ont déterré dans les montagnes au nord d'Ankara.
Воды! На фабрике, нас тепло встретили в гостиной начальник и рабочие.
A l'usine de Furuichi, le directeur et le personnel nous ont fêtés, et reçus dans le salon.
Там сейчас рабочие руки нужны.
On a besoin de tout le monde.
Рабочие люди, скучньıе люди,
Des travailleurs. Des gens ennuyeux.
Внутри лестница, ведущая в рабочие помещения.
De là, on descend vers les chambres.
Они были рабочие.
C'étaient des manuels.
В ту неделю в хранилище чинили полы и неизвестные рабочие сновали по зданию.
L'équipe A gagne le 5ème étage. Il y avait des travaux dans le dépôt, entraînant un va-et-vient d'ouvriers inconnus.
На этом заводе много аварий, нам это на руку... рабочие там уже привыкли ко всему.
Il y a tant d'accidents là-bas heureusement qu'on est prolifique dans la région
400 лет назад, на Земле рабочие бросали в машины ботинки называемые саботажи чтобы они перестали работать.
Il y a 400 ans sur la Terre, des ouvriers menacés par l'automatisation, jetèrent leurs souliers de bois - des sabots - dans les machines pour les arrêter.
Дешевые рабочие руки.
Main d'œuvre pas chère.
Рабочие так живут.
Ls cette l'habitation d'un travailleur?
Я обедал с одной большой шишкой из бюджетно-строительного отдела СС... и этот тип сказал : считать... что еврейские рабочие могут помочь экономике рейха...
Un ponte du Budget et de la Construction nous a dit à déjeuner... "croire que l'ouvrier juif... " a sa place dans l'économie du Reich...
гражданские работники, индустриальные рабочие и т. д.
Employés civils... travailleurs industriels et le reste.
Они опытные рабочие! Они ценные работники!
Elles sont qualifiées dans la fabrication des munitions.
Родители Джонни - обычные рабочие.
Les parents de Johnny sont des ouvriers.
- Скорее всего, это рабочие, которым не заплатили.
Avec eux, c'est réglé.
Рабочие-роботы.
ROBOTS OUVRIERS 100 % LO YAUX
Как остро им нужны рабочие места.
Combien ils ont besoin d'un lieu de travail.
В кабельную шахту пробрались злоумышленники. Они были одеты как рабочие. Двое были убиты.
les intrus ont été repérés dans le conduit d'aération.
Это мои рабочие!
Ce sont mes ouvrières.