Рабочие места Çeviri Fransızca
231 parallel translation
" здесь есть рабочие места.
Vous en aviez trouvé un.
Деньги, рабочие места, все.
De l'argent, du boulot, n'importe quoi
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
On créera des usines, on construira des machines.
Наши посчитали, что лучше потерять рабочие места, чем собственные скальпы.
Ils ont dû préférer perdre leur travail que leur scalp.
И те из Салуццо заняли их рабочие места.
Et en plus, ceux de Saluzzo ont pris votre travail.
Если мы будем развивать промышленность, если мы предоставим рабочие места, может быть...
Si nous développons l'industrie, si nous offrons des emplois, peut-être...
Всем немедленно покинуть рабочие места!
Cessons immédiatement tout travail!
Кто не покинет рабочие места, тот штрейкбрехер!
Et qui continuera le travail, ne sera qu'un salaud de jaune!
Сейчас 7 : 45. Идите на рабочие места, но помните :
Il est huit heures moins le quart, reprenez votre travail tranquillement.
Возить сырье издалека - дорого, а местное кончилось. Но остались рабочие места.
En faire venir serait ruineux.
Новые застройки. Новые рабочие места.
Des chantiers, des emplois nouveaux.
Я на мели. Я слышала что ледовом заводе есть рабочие места.
J'ai entendu dire qu'il y avait du boulot à la glacière.
Мы возвращаемся на рабочие места!
On reprend le travail!
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Je ne peux pas t'aider, j'ai déjà assez de personnel et tu commences à être vieille.
- Правительство гарантировало рабочие места всем желающим.
Le gouvernement a promis un travail à chacun.
Я не спорю на рабочие места.
Je ne parie pas avec du boulot comme ça.
Это то, что называется прогрессом, мой дорогой друг, и благодаря ему у нас есть новые рабочие места, дома и туристы!
C'est le progrès, mon ami, ça fournit des emplois, du tourisme...
Где все эти новые рабочие места?
Qui les a eus, ces emplois?
АФТ-КПП ( Американская федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов ) хотят услышать о том, как мы собираемся защитить их рабочие места.
La centrale syndicale veut savoir comment on va protéger les emplois.
Рабочие места готовы.
Niveau Terreur opérationnel.
Ты что думаешь, рабочие места с деревьев падают?
Tu crois qu'il suffit de claquer des doigts?
Вечно вы крадете наши рабочие места.
Vous venez piquer tous les boulots.
Вы хотите, чтобы они занимали наши рабочие места?
Vous voulez qu'ils volent notre travail?
Смолвилю нужны эти рабочие места.
Smallville a besoin de ces emplois.
Оставим позади рабочие места, букмекерскую, Вито...
Les lapins, les incendies, Vito... Oublions tout ça.
- Мы не создаём рабочие места.
- On n'a créé aucun emploi.
Правительство не создает рабочие места, их создает бизнес.
Le gouvernement ne crée pas d'emplois, le business, oui.
- В данный момент мы теряем рабочие места.
- Pas quand on perd des emplois.
Президент задумывается над принятием стимулирующего пакета чтобы создать хорошие рабочие места для Американцев.
Le Président souhaite faire passer le plan de relance pour offrir de bons emplois.
Эти рабочие места не вернуться обратно.
Ces emplois ne reviendront pas.
Им нужно, чтобы вы в Вашингтоне управляли страной и создавали рабочие места, налоги, которые..... позволят восстановить разрушенное.
Ils ont besoin de vous à Washington, afin de créer des emplois et de pouvoir payer les impôts qui serviront à indemniser cette région sinistrée.
Промышленность, дома, рабочие места, рестораны, медицина.
Industries, logements, travail, restaurants, hôpitaux...
Политики отмечают, что всё больше и больше избирателей озабочены безопасностью своих семей, а также экономической нестабильностью. Всё больше рабочих мест открывается лишь за рубежом, а свободные рабочие места в стране занимают иммигранты.
Selon les sondages, de plus en plus de gens s'inquiètent pour leurs familles, pour leur sécurité financière, et craignent que les emplois partent à l'étranger ou soient donnés à des immigrants illégaux.
Рабочие места возвращаются.
Les emplois reviennent.
( Наоми Кляйн ) : На самом деле, рабочие места захватывают.
En fait, les emplois sont repris.
И вы вернете себе рабочие места.
C'est vous qui allez récupérer vos jobs.
– Люди, рабочие места, страховка, учебники, пища.
Des gens, madame. Des emplois, des assurances, des livres, de la nourriture.
Люди, рабочие места, Америка прежде всего.
- Des gens, des emplois, l'Amérique.
Люди, рабочие места, цепь питания.
Des gens, des emplois, la chaîne alimentaire.
О да, люди и рабочие места.
Oui. Des gens et des emplois.
Люди, рабочие места, учебники.
Des gens, des emplois, des manuels scolaires.
Как нам остановить этих эмигрантов и вернуть наши рабочие места!
Comment on va empêcher ces immigrants de voler nos emplois!
Они думают компании, которые создают рабочие места и помогают крупной промышленности..
Ils croient que les entreprises créent...
С тех пор как любое место потерявшее базу, теряет рабочие места.
Fermeture égale licenciements.
Лео МакГерри приказал мне явиться к нему в офис. И так как я хочу попытаться сохранить ваши рабочие места, я должен попытаться сохранить своё в начале, если я собираюсь быть какой-либо помощью для вас вообще.
Leo McGarry m'a fait demander, et comme je cherche à sauver vos emplois, je dois d'abord sauver le mien pour vous être utile.
Что насчет избирателей? Как мы собираемся создавать рабочие места?
Comment va-t-on créer des emplois?
Свободная торговля создает лучшие, более высокооплачиваемые рабочие места.
Le libre-échange crée de meilleurs emplois.
- Свободная торговля создаёт рабочие места.
- On va créer des emplois.
- Создаёт более высокооплачиваемые рабочие места.
- Des emplois mieux rémunérés.
Как остро им нужны рабочие места.
Combien ils ont besoin d'un lieu de travail.
Их рабочие места были под угрозой.
C'était leurs emplois qui étaient en jeu.
места 254
местах 22
местами 25
места хватит 17
места нет 18
рабочий 52
рабочие 106
рабочих 46
рабочих мест 28
местах 22
местами 25
места хватит 17
места нет 18
рабочий 52
рабочие 106
рабочих 46
рабочих мест 28