Разговариваете Çeviri Fransızca
489 parallel translation
Вы со мной разговариваете?
C'est à moi que vous parlez?
- Как Вы со мной разговариваете?
- Comment me parlez-vous?
Вы разговариваете как садовник.
Vous parliez comme un jardinier.
По-моему, это вы разговариваете среди ночи.
- C'est vous qui parlez tout seul. - Oh...
? Вы постоянно разговариваете о том, как убивать людей?
Tuer des gens, vous n'avez que ça à la bouche!
О чем это вы разговариваете?
J'entends parler d'une retraite?
Вы разговариваете также хорошо, как и я.
Beau travail!
Вы никогда не задаёте вопросы? Вы никогда не разговариваете?
Vous ne posez jamais de questions?
По какому праву Вы со мной так разговариваете? А по такому, он ведь был не первый.
- Brignon était votre amant.
К тому же, когда вы со мной разговариваете, в вашем голосе нет жалости.
Et il n'y a aucune pitié dans votre voix.
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
Puisque c'est comme ça, je vais monter dans votre trottinette.
С кем, по-вашему, вы разговариваете?
Qu'est-ce qui vous prend?
Простите, не понял? Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
Je dis que vous avez l'air distingué.
- Вы еще разговариваете?
- Monsieur, vous avez fini? - Non.
- Вы хоть знаете с кем разговариваете?
- Savez-vous qui je suis?
- Снимайте шляпу, когда разговариваете со старшим по званию!
- Ôtez votre képi devant moi! - Bien.
О чём вы вдвоём разговариваете?
Qu'est-ce que vous racontez tous les deux?
О чём вы там вдвоём разговариваете?
De quoi parlez-vous, tous les deux?
Помните, я слышу о чем вы разговариваете.
N'oubliez pas que je peux vous entendre.
О чём это вы так серьёзно разговариваете?
De quoi discutez-vous?
- А вы не забывайте, что разговариваете с мужчиной, куклы!
Vous n'avez aucunes manières, vieilles folles!
О чём вы обычно разговариваете?
- De quoi parlez-vous d'habitude?
Отчего вы так разговариваете?
Pourquoi parles-tu comme ça?
С кем вы разговариваете?
A qui parlez-vous?
Это вы из-за пистолета со мной так грубо разговариваете?
Il ne risque pas de venir? Cette arme vous permet de me malmener, mais pas de...
Нет, вы понимаете, с кем вы разговариваете?
Non, mais vous comprenez à qui vous parlez?
И разговариваете вы тоже по-другому.
Votre façon de parler, aussi.
Имейте в виду, что вы разговариваете с вашим руководителем!
N'oubliez pas que vous vous adressez à votre supérieur!
Как вы со мной разговариваете?
Pourquoi vous me parlez sur ce ton?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
C'est tout ce que vous faites... vous parlez?
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
Vous ne parlez pas et je vous entends.
Не говоря уж о том, что вы разговариваете с покойником!
Sans parler du fait que vous parlez à un mort!
Сегодня не разговариваете? Сегодня нет.
Tu ne parles pas, aujourd'hui?
- Вы со мной разговариваете?
- C'est à moi que vous parlez?
С кем вы, черт подери, разговариваете?
Vous vous imaginez parler à qui, bon sang?
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
Son esprit est si vif qu'on dirait un homme de 2 ans. "
Вы разговариваете.
- Vous parlez.
Нет, теперь вы разговариваете и с моим первым офицером.
Non, vous allez répondre à mon officier en second.
А обо мне вы разговариваете?
Vous lui parlez de moi?
Вы разговариваете, как взрослые.
Vous parlez comme des adultes.
- Вы обычно разговариваете, когда танцуете?
- Parlez-vous par règle quand vous dansez?
Вы разговариваете с новым Верховным Военным Советником Совета Детапа.
Je suis le nouveau conseiller militaire du Conseil Detapa.
Знаешь? А она сказала, что вы много лет не разговариваете.
Elle dit que vous ne vous parlez plus.
- Ну, понимаете всё, что вы делаете, это сидите в кафе и разговариваете сидите в квартире Джерри и разговариваете.
Vous passez votre temps à discuter. Au coffee-shop, ou alors chez Jerry.
Я слышал другое. Кварк говорит, что вы с Ногом не разговариваете друг с другом.
Quark m'a dit que tu étais fâché avec Nog.
Солдат, вы разговариваете с генералом!
Maintenez la discipline!
Ты сказал "наше дело". О чем вы тут двое разговариваете?
Tu as dit : "Ça nous regarde." De quoi vous parliez?
С кем вы разговариваете?
A qui parliez-vous?
Вы с кем, по-Вашему, разговариваете?
A qui tu crois parler?
Разговариваем. Разговариваете?
Vous parîez?
Что же вы тут в темноте разговариваете?
Et vous îe faites dans îe noir?
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57