English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Разговор

Разговор Çeviri Fransızca

6,904 parallel translation
С твоим поколением разговор окончен.
J'en ai fini avec ta génération.
Есть разговор.
- Il faut qu'on parle.
попросите что-то еще, и этот разговор будет окончен.
Si vous commencez à demander autre chose, ce dialogue sera fini.
Сага приходила вчера вечером, разговор вышел не из приятных.
Saga est venue chez moi hier soir. Ça a été très désagréable.
Так, давай, мы не будем затевать сейчас этот разговор.
Maintenant, clairement, nous ne sommes pas en train d'avoir cette conversation ce soir.
Вот некоторый разговор о мусоре, который я могу оставить позади.
Une phrase que je peux rayer.
- Да, есть разговор насчёт моего фильма.
Oui, je veux lui parler du film que je tourne.
Она была, можно сказать вежливой. Но ей больше хотелось слушать, чем идти на разговор.
Elle s'est montrée en quelque sorte... polie, mais je crois qu'elle voulait obtenir des informations de notre part, plutôt que de nous en donner.
Я с радостью продолжу наш разговор, но только если ты сбавишь обороты.
Je suis ravi de discuter des événements du jour, Mais pas si vous persistez à le faire sur ce ton.
Я тоже так думал. но Сара слышала разговор на странном языке и Элизабет Гейдж отвечала.
J'y ai pensé, mais Sarah l'a entendu parler une langue bizarre et Elizabeth Gadge lui a répondu.
Я перехватил телефонный разговор между Марго и Викторией
J'ai intercepté un appel entre Margaux et Victoria.
Я совсем не так представлял себе этот разговор.
Ce n'est pas du tout comment je pensais que cette conversation allait être.
Как твой утренний разговор с Бреннан?
Donc comment été ta conversation avec Brennan ce matin?
Деймон, я вспомнила всё – каждый поцелуй, каждый разговор.
Damon, je me souviens de tout, chaque baiser, chaque conversation,
Очевидно, вы двое не будете вмешиваться в разговор.
Clairement, vous deux, vous me laissez parler.
Вообще-то, был с ней разговор, который заставил меня подумать об этом.
J'ai eu une conversation avec elle qui m'y a fait penser.
Хороший был разговор.
C'était une bonne conversation.
- Я хочу закончить этот разговор.
- Je veux finir cette conversation.
Ты отведешь команду к Кристин Прайс, пока мистер Ренни и я продолжим наш разговор о местонахождении яйца.
Vous allez diriger l'équipe jusqu'à Christine Price pendant que M. Rennie et moi continuons notre conversation sur l'emplacement de l'œuf.
Нам надо закончить один разговор.
Il y a une conversation qu'on doit finir.
Я не могла не услышать твой разговор с Ноланом.
Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre ta conversation avec Nolan.
Послушай, я делаю тебе одолжение, не записывая этот разговор поскольку ты и я, мы оба знаем что в прошлом ты помогал Эмили скрывать вещи.
Écoute, je te fais une faveur en gardant ça confidentiel parce que nous savons tous les deux que tu as aidé Emily à couvrir certaines choses dans le passé.
Вспомнила ваш последний разговор и прокрутила его в голове с начала до конца, так?
Tu reviens à la dernière conversation que vous avez eu et tu te le rejoue encore et encore dans ta tête du début à la fin, pas vrai?
Так же, как и ты. Вот это разговор. - Спасибо, но мне ни к чему поощрения.
P * tain, Cookie, tu ressembles à un million de dollars.
- Если бы она знала, что ты сделала, пока она была в тюрьме, сейчас у нас был бы совсем другой разговор.
♪ A deux doigts de la victoire ♪ ♪ Je compte ♪ ♪ Tu comptes ♪
- У нас с вами будет серьёзный разговор.
Toi et moi allons avoir une sérieuse conversation
Об этом и был разговор, когда ты зашла в столовую, а я велел тебе идти в свою комнату.
C'est de ça qu'on parlait au moment où tu es entrée dans le salon et elle t'a dit d'aller dans ta chambre.
О чем разговор?
De quoi nous parlons?
Разговор.
La conversation.
Поддерживаю разговор по-дружески.
Pour faire la conversation, être amical.
Если ты хочешь свести весь этот разговор к тебе биологических часов...
Ne me sortez pas l'horloge biologique...
Самый длинный разговор между нами был, когда он узнавал о сдаче комнаты.
La plus longue conversation qu'on ait eue, c'est quand il m'a pris comme colocataire.
Разговор с Вами мне очень помог.
Vous parler s'est avéré très utile.
- Будешь снимать наш разговор?
Alors... tu vas enregistrer notre conversation? Oui.
И он уведёт разговор...
Il va oublier le reste.
Мы никогда не закончим наш разговор.
Nous n'avons jamais fini notre conversation.
Есть небольшой разговор.
On doit discuter.
Я слышала разговор Даян и Кэри.
Diane et Cary.
Конечно... язык этих писем - это не обычный разговор между начальником и подчиненной.
Sûrement, les... les propos dans ces e-mails ne sont pas des discussions de tous les jours entre un patron - et son employée.
По-моему, у нас уже был подобный разговор.
Nous avons eu cette même conversation.
Потому что ваш сосед услышал наш разговор... - и прямо сейчас поливает квартиру горючими веществами.
Votre voisin nous a entendus parler et il asperge en ce moment même son appartement avec un accélérant.
Вы, конечно, уже прошли тренинг, но когда поступает звонок, трубку желательно взять до третьего гудка и начать разговор с фразы "Добрый день, служба помощи и поддержки."
Bon, tu as suivi une initiation, mais quand on répond, on le fait en moins de trois sonneries et on commence par : "SOS Réconfort, bonjour."
- Я думал, мне нельзя прерывать разговор.
- Ce n'est pas interdit?
Ну это явно не разговор.
Ce n'est pas un humain.
С чего вдруг ты начала этот разговор?
D'où cela vient?
Отец, я должен напомнить Вам что этот разговор проводится в строжайшем секрете.
Mon Père, je dois vous rappeler que cette conversation est strictement confidentielle.
И этот гость сядет с ним рядом и начнет разговор.
Que ce passant s'assiérait à côté de lui pour lancer une conversation.
Это простой разговор.
Ce n'est qu'une conversation, un échange de banalités.
– Он волнуется за тебя. – Мы не будем начинать этот разговор снова, Джилл.
On va pas recommencer.
Закончите разговор через отверстие в камере.
Vous en parlerez dans le trou
Я только что завершил телефонный разговор с губернатором.
Je viens de parler avec le gouverneur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]