Роботов Çeviri Fransızca
542 parallel translation
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Notre économie ne peut pas survivre sans les robots.
У нас, роботов, у каждого есть своя профессия.
Nous, les robots, avons tous une tâche précise.
Это не повлияет на людей, но у работающих на поверхности роботов может случиться сбой.
C'est inoffensif pour les humains mais les robots de la surface... peuvent se dérégler.
Несмотря на то, что мардуки преследуют роботов повстанцы горланят о правах человека будоража граждан и объявляя изменения в Законах о Роботах.
Les Marduk chassent les robots et pourtant... les rebelles revendiquent les droits de l'homme... ex citent le peuple en proclamant de nouvelles lois pour les robots.
- Дважды в неделю. Чтобы проверить роботов и починить поломки.
- Deux fois par semaine... pour l'entretien des robots.
Прячьте роботов. Прячьте....
Cacher robots.
Эта толпа первым делом растерзает роботов, таких, как тьI.
Cette foule va se jeter sur un robot comme toi.
Почему люди всегда обижают роботов?
Pourquoi les hommes blessent les robots?
Это правда, ты отличаешься от других роботов.
C'est vrai, tu n'es pas comme les autres robots.
Насколько мы знаем, в том время не было пришельцев и роботов тоже.
Autant que je sache, il n'y avait pas d'hommes de l'espace à l'époque. Encore moins des robots.
Вы используете ваших людей как роботов.
Vous utilisez les gens comme des machines pour vous servir.
Гораздо больше, чем роботов.
Plus que comme des machines.
Создать роботов-гуманоидов.
Pour construire des robots humanoïdes.
У нас есть инженеры, техники. Почему бы им не сделать роботов для вас?
Pourquoi ne pas laisser nos ingénieurs construire ces robots?
Создание роботов-андроидов идет по плану.
Comme prévu, la construction de robots androïdes a été entreprise.
Когда мы уже собирались поместить наше сознание в роботов,
Tout comme nous aurions déversé notre conscience dans des robots,
Мистер Льюис хочет сказать, что он застрелил шестерых роботов которые выглядят, действуют, говорят и даже истекают кровью, как люди.
M. Lewis veut dire qu'il a tué six robots programmés pour ressembler, agir, parler, et saigner comme des êtres humains!
Тогда выключите питание роботов!
Désactivez le robot.
Но мы уже отправили первых роботов на Марс.
Mais nous avons bel et bien... envoyé des émissaires robotisés sur Mars.
На данном этапе изучения внешних районов Солнечной системы, мы, люди, остаемся дома и посылаем в путь роботов и компьютеры вместо себя.
Jusqu'à présent, dans nos explorations... nous sommes restés à quai... envoyant des robots et des ordinateurs.
ƒавайте будем производить роботов с ѕодлинной " еловеческой Ћичностью, Ч сказали они, Ч и создали мен €.
Mais à quel gouvernement... Construisons des robots avec Personnalité Humaine Véritable, qu'ils disaient. Alors ils ont essayé avec moi.
В начале 21 века Корпорация Тайрелл довела эволюцию Роботов до стадии НЕКСУС — существ, практически неотличимых от человека, известных как Репликанты.
À l'aube du XXIe siècle, la TYRELL CORPORATION a fait entrer les robots dans l'ère des NEXUS, un être humanoïde appelé Répliquant.
Только очень осторожно. У роботов-убийц инфракрасное зрение.
En faisant attention, les C-T ont un détecteur infrarouge.
Артур, где, чёрт возьми, схемы личности у этих женщин-роботов Г-2?
Arthur, où sont les circuits pour régler la personnalité sur ces femmebotes G-2?
Судя по тем нелепым суммам, которые ты тратишь на женщин-роботов, я полагаю, у полиции есть достаточное основание преследовать тебя.
Vu le prix ahurissant que tu es prêt à payer pour une femmebote, je comprends que la police soit à tes trousses.
Потребуются миллионы роботов и сотни лет, чтобы овладеть этой системой.
Il vous faudrait des millions de robots, des centaines d'années pour vaincre le système.
У меня есть миллионы роботов, и они постепенно захватывали власть в течение последних 12 веков.
Non seulement j'ai des millions de robots, mais depuis 12 siècles, ils ont lentement pris le pouvoir.
Триния, как и множество других планет, была завоёвана моими войсками, её человеческое население, загнанное под землю, добывает кристаллы, что позволило мне перепрограммировать тысячи роботов-рудокопов в солдат.
Trinia, comme des douzaines d'autres planètes a été conquise par mes troupes, sa population humaine forcée de travailler dans les mines... J'ai ainsi pu reprogrammer des milliers de robots en soldats.
В этом секторе недостаточно войск роботов для успешного захвата системы Бордогон.
Les commandants de bataillons au pont d'envol 9. On n'a pas assez de robots soldats dans ce secteur pour conquérir le système de Bordogon.
Тогда мы поставим остальных караульных роботов здесь и здесь, так?
Puis, on mettra les autres sentinelles-radars là et là. D'accord?
Не имеет значения, сколько у тебя оружия или роботов, ты не можешь жить, отделившись от Земли.
Même avec les armes les plus terribles, et une multitude de pauvres robots, on ne peut vivre loin de la terre!
Потери роботов немного выросли, но строительство очень ускорилось.
! Les pertes ont légèrement augmentées mais les délais seront tenus.
Я что, должен просто стоять и смотреть, и позволить тебе дальше крушить наших роботов?
Hors de question... Je ne vais pas te laisser détruire tous nos robots!
- Есть миллион роботов, которые во что-то превращаются.
- y a déja des tas de robots qui se transforment.
мы создали высокопроизводительного киборга-шпиона это настоящее произведение искусства изображение, которое он получает немедленно через спутник передается на наш суперкомпьютер испытания прошли настолько удачно что мы уже заменили все наши старых роботов этими превосходными моделями хорошо
Les images qu'il reçoit sont transmises par satellite à l'ordinateur central du quartier général. Nous avons déjà remplacé nos robots de surveillance démodés par ces nouveaux modèles. Parfait.
Удивительный синтез технологии роботов и живой ткани.
La synthèse suprême entre machines et tissus organiques.
С помощью роботов мы проникли так глубоко, как никто другой до нас.
Grâce à la robotique, nous pouvons aller plus loin que quiconque auparavant.
Подожди секунду. Вы делаете еду и роботов?
Vous faites de l'épicerie et des robots?
Он был писателем, очень давно. Писал рассказы про роботов.
qui écrivait des histoires de robots.
Он изобрел набор правил предотвращающих нападение роботов на людей.
Il avait inventé des lois... pour empêcher ceux-ci de se retourner contre l'homme.
Так как ситуация чрезвычайная патриотические модули всех роботов будут активированы.
Observons, émoustillés, comment l'antenne de Gérald introduit un code binaire dans le système de Francine.
Он сразил злого короля роботов И снова спас человеческую расу
Il tua le robot, chef des Aliens Et sauva la race humaine
- А пивные банки - из старых роботов.
- Et celle-ci était un robot avant.
Зовите меня старомодной, но когда мой робот начинает скрипеть, как старая дверь-ширма вот тогда я достаю баночку "Мамочкиного Старого Доброго Масла для роботов" "
Quand mes robots grincent telles de vieilles charnières... je leur donne une ration de mon huile à l'ancienne pour robot.
Ты это говоришь потому, что он купил тебе антикварную игрушку для роботов.
Tu dis ca car il t'a acheté ce jouet robot de son époque.
Как вы знаете, мальчики, один из краеугольных камней моей империи... ... это "Мамочкино Старое Доброе Масло для роботов".
Vous le savez, la pierre angulaire de mon empire... est mon huile pour robot à l'ancienne.
Только подумайте : 10 миллиардов роботов.... ... Каждому из них нужна замена масла после каждых 3000 миль.
Imaginez, dix milliards de robots... qui doivent faire une vidange tout les 5000 km.
Одной каплей натурального анчоусового масла... ... можно смазать 10 роботов раз и навсегда.
Un goutte d'huile naturelle d'anchois... pourrait lubrifier 10 robots de façon permanente.
Дешевое и эффективное масло для роботов.
une huile excellente à bas prix.
Тут больше нет других роботов?
Il n'y a plus d'autres robots ici?
... компьютерных сетей, кассовых автоматов, роботов-такси. Ты не прожил без тюрьмы и 24 часа.
Et vous sortez juste de prison!