С ней все хорошо Çeviri Fransızca
899 parallel translation
С ней все хорошо?
Que lui est-il arrivé?
Надеюсь, с ней все хорошо.
Oh, ça se passera sûrement bien
А как твоя жена Луиза, с ней все хорошо?
Et ta femme, Luisa... tout va bien? Oui.
Нет, с ней все хорошо, но плохо другое.
Non, elle va bien, mais grand-père a des ennemis.
С ней все хорошо!
Elle va bien.
- С ней все хорошо. Она переодевается.
- Elle est en train de se changer.
- С ней все хорошо. Она спит.
Elle va bien, elle dort.
- С ней всё будет хорошо?
Elle va s'en tirer?
Осторожно, милая. Все с ней будет хорошо.
Elle sera bien.
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
Tu vois, quand tu es gentille et joues avec les autres enfants, ton papa veut te récompenser.
Не переживай, Мария, с Льюисом все будет хорошо.
Ne vous inquiétez pas...
С ней уже всё хорошо?
Est-ce qu'elle va bien?
С ней хорошо провести неделю отпуска... да и всё!
Juste bonne pour s'amuser en permission! Dans le meilleur des cas!
С ней все будет хорошо. Как она?
Ça ira.
Всё было так хорошо, пока он не сказал, что прыгнет с Мотерхорна.
Il a menacé de se jeter du haut du Cervin. Le duc?
С ней точно всё хорошо?
Elle va bien, non?
С ней все будет хорошо. Не о чем волноваться.
Non, elle est bien Ne t'en fais pas
С ней всё хорошо, проблемы у меня. Она сказала, что если надо, можно на вас положиться.
- Bien, mais j'ai des ennuis.
С ней всё будет хорошо, Док?
Elle va s'en sortir, docteur?
- С ней всё хорошо?
Elle va bien?
- С ней всё хорошо, м-р Хоббс.
Que se passe-t-il?
Вот почему вы здесь, Джон... чтобы быть уверенным, что с ней всё хорошо, понимаешь?
Vous êtes ici pour qu'elle aille toujours bien.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
Donc si nous ne, euh, pouvons plus rien faire pour elle pour le moment, je propose que nous, euh, allions jeter un coup d'oeil à ce... laboratoire. Hum?
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
On se débrouillera.
- С ней все хорошо?
- Elle va bien?
Как видишь, с капитаном все хорошо, ему не навредят
Comme tu vois, le capitaine Kirk va bien. Il ne lui sera fait aucun mal.
Иди удостоверься, что с ней все в порядке. Хорошо?
Va t'assurer qu'elle va bien.
С какой целью? Зачем убеждать вас, что с вами не все хорошо?
Dans le but de vous convaincre que vous êtes fou?
Эта штука что-то сделала с лейтенантом Ухурой. О ней уже позаботились, все хорошо.
Cet engin s'en est pris au lieutenant Uhura!
- С ней будет все хорошо?
- Elle va bien? - Elle ira mieux.
Всё было хорошо, пока я не встретился с этой маленькой дрянью.
Vraiment, jamais d'histoires! A part cette petite salope.
С ней всё будет хорошо, папа.
Ça va aller.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Je n'y vois pas d'inconvénient, mais je vous préviens : Je ne suis pas du genre à prendre des gants, je serai franc. Peut-être même plus franc que d'autres ne l'ont été avant moi.
Ты, девочка, только не сопротивляйся, И с тобой все будет хорошо.
Coopère, ma belle, et tout ira bien.
С ней все хорошо, спасибо.
Et la famille?
Всё с ней будет хорошо.
Elle va s'en sortir, vous verrez.
Послушайте, скажите ему, что с ней всё будет хорошо.
Dites-lui qu'elle s'en tirera.
Не волнуйся о мастере Люке. Я уверен, что с ним будет все хорошо.
Ne te fais pas de souci pour maître Luke.
Я думаю нам лучше проверить, все ли с ней хорошо.
Je t'assure qu'elle va bien.
Нужно хорошо поесть, и силы вернутся. И с ней все будет в порядке.
Si elle avait à manger, ses forces reviendraient... et elle irait mieux.
Он хочет сказать вам, чтобы вы не беспокоились о нас, с нами все хорошо, и все в порядке, хотя мы по вам очень скучаем.
Il vous dit de ne pas vous inquiéter pour nous parce que nous allons bien, et que tout va bien pour nous, même si vous nous manquez beaucoup.
С ним что-то не так. Всё хорошо, Джейк, расслабься.
Détends-toi coco.
С ней всё будет хорошо.
Ça va aller.
С сёстрами всё хорошо, не беспокойся.
Les deux filles vont bien.
У нас с женой не все так хорошо.
Ça ne va pas très bien entre ma femme et moi.
- С ней, правда, всё хорошо?
Elle va bien?
С ней всё хорошо?
Elle va bien?
Всё будет хорошо. Я с ней справлюсь.
Elle va m'écouter
С ней все будет хорошо.
Venez, elle va bien.
С ней все будет хорошо. Мы зашили ей селезенку.
Elle a subi une opération de la rate.
Итак, я говорю Сэнди что я хочу "menage a trois" ( брак втроем ) с ней и ее соседкой. Хорошо. - Все верно.
Je demande à Sandi de faire un ménage à trois avec sa co-locataire.