English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Самоубийство

Самоубийство Çeviri Fransızca

1,927 parallel translation
Это должно было выглядеть как самоубийство.
Ça devait ressembler à un suicide.
Разумеется, я чего-то не знал о своей жене, но самоубийство? ! Это просто невозможно!
Apparemment, j'ignore des choses sur ma femme, mais un suicide?
Почему позволила мне думать, что совершила самоубийство?
Pourquoi voulait-elle que je la croie morte?
Нет. Это самоубийство.
Non, ce serait du suicide.
Если это было самоубийство, разве не лучше было одеться тепло и уютно, прежде чем прыгнуть навстречу своей неизбежной, хотя и цитрусовой смерти?
Si c'était un suicide, tu ne préférerais pas être au chaud et douillet pendant que tu rejoint ta destinée et ton lit de mort entourée d'agrumes?
Но почему ты решила, что это было самоубийство, а не убийство?
Mais, pourquoi es-tu certaine qu'il s'agit d'un suicide et non d'un meurtre?
Ну, как хирург, я должен сказать тебе, это... это самоубийство для твоей карьеры.
En tant que chirurgien, je dois te dire, c'est... c'est le suicide d'une carrière.
В бумагах говорится, что мужчина по имени Йен Томас признался в убийстве Элисон до того, как совершил самоубийство.
La feuille disait qu'un gars nommé Ian Thomas a avoué avoir tué Alison avant de se suicider.
- Значит, самоубийство.
- Certainement un suicide?
Мы подстроим это как самоубийство.
On fait ressembler ça à un suicide.
Я могу только предполагать, но, думаю, будет правильно сказать, что Трэвис Маршалл был сильно подавлен тем, что полиция Майами настигла его Что привело его к решению совершить самоубийство.
Je ne peux que supposer, mais je pense qu'il est raisonnable de dire que Travis Marshall a ressenti la pression intense que Miami Metro faisait peser sur lui, et que cela l'a mené a prendre la décision de se suicider.
Вы правда думаете, что он совершил самоубийство?
Vous pensez vraiment qu'il s'est suicidé?
А самоубийство это всегда верх эгоизма.
Et le suicide est l'acte égoïste ultime.
Очевидно, он планировал самоубийство, если бы я не сбежала с ним, а я не сбежала, так что... – Вы утопили его в ванной.
Apparemment, il avait prévu de se suicider si je ne m'enfuyais pas avec lui, alors comme je ne l'ai pas fait... - Vous l'avez noyé dans son bain.
Это было не самоубийство.
Ce n'était pas un suicide.
Эй, эй, эй. Дениэл Иган совершил самоубийство.
Daniel Egan s'est suicidé.
Говорят самоубийство.
Prétendument un suicide.
Поиски Рассела Эджингтона - самоубийство.
Rechercher Russel Edgington est une mission suicide.
Оказывается, это было самоубийство.
Apparemment c'était un suicide.
Это - самоубийство.
C'est du suicide.
Все будет выглядеть как самоубийство или несчастный случай.
On fait passer ça pour un suicide ou un accident.
Я не пыталась совершить самоубийство, ясно?
Je n'ai pas essayé de me tuer d'accord?
Эта похожа на музыку из финала фильма о монахе, совершившем самоубийство.
On dirait le générique d'un film sur le suicide d'un moine.
Медэксперт заключил, что, возможно, это самоубийство.
Le légiste a conclu à une possibilité de suicide.
Джереми совершил самоубийство.
Jeremy s'est suicidé.
Самоубийство.
Suicide.
Пока мы ждем официального следственного заключения... Я могу сказать, что причиной смерти скорее всего будет объявлено самоубийство.
Bien que nous attendions le rapport du légiste, je peux vous dire que la cause du décès est vraisemblablement un suicide.
Это уже не просто план, а самоубийство.
Ce n'est pas un plan, c'est une mission suicide.
Я не пыталась совершить самоубийство.
J'ai pas essayé de me suicider.
Э... убийство и самоубийство.
euh.... assassinat-suicide
Думаешь это самоубийство?
Tu crois que c'est un suicide?
Он затеял самоубийство.
Il envisage de se tuer.
Бен, я собираюсь совершить политическое самоубийство.
Je vais commettre un suicide politique.
Вы уверены, что это самоубийство?
Tu es sûr que c'est un suicide?
Еще одно самоубийство?
Un autre suicide?
Обставим все как самоубийство.
Nous pouvons le maquiller en suicide.
И опять-таки, мы не знаем, была ли это передозировка или самоубийство.
Encore, nous ne savons pas si c'est une overdose ou un suicide.
Самоубийство было разыграно?
Le suicide a été mis en scène?
Похоже, самоубийство.
Ca à l'air d'être un suicide.
Самоубийство - это не рациональное действие.
Le suicide n'est pas un acte rationnel.
Убийство и самоубийство подряд, нет?
Meurtre et un suicide, non?
Она промывает людям мозг настолько, что они убивают, а затем совершают самоубийство.
Ça lave le cerveau d'une personne de façon à ce qu'elle tue quelqu'un puis se suicide.
Она устроила все так, чтобы казалось, что ты совершил самоубийство из-за того, что задушил Алису.
Elle a tout planifié pour faire croire que tu t'es suicidé et étais coupable d'avoir étranglé Alicia.
Самоубийство, сэр.
Il s'est pris à son propre piège, Monsieur.
Если выяснится, что это было самоубийство, то я пойму.
il s'avère que c'était un suicide, je ne peut pas blâmer le mec.
Человек совершает самоубийство.
Le mec est en train de se suicider.
- Это самоубийство, не так ли?
- C'est un suicide, n'est ce pas?
Ладно, может быть перед нами убийство-самоубийство.
D'accord, peut-être qu'on a à faire à un meurtre-suicide.
Или самоубийство.
Ou un suicide.
Но... самоубийство не противоречит?
Mais le suicide ne change rien?
И мы получили милую записку о самоубийстве. Которая помогла нам раскрыть не только убийство Майка, но и два других дела.
Et nous avons une petite lettre de suicide qui nous a aidé à résoudre pas seulement le meurtre de Mike, mais bien deux autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]