Сверху вниз Çeviri Fransızca
136 parallel translation
Я не смог. - Теперь пойду сверху вниз.
Il faut commencer de haut en bas.
К примеру, на этой встрече я всё организовал так, что он будет постоянно смотреть на вас снизу вверх, а вы на него - сверху вниз.
A cette rencontre, il devra toujours lever les yeux vers vous, Vous le regarderez de haut.
А как насчет угла пули? Сверху вниз?
Trajectoire descendante, hein?
Смотрите как они врезаются в дерево сверху вниз.
Voyez, elles vont de haut en bas.
Читайте сверху вниз : Лиза...
De haut en bas, Lisa.
Люди смотрят на мясников сверху вниз.
- Les gens méprisent les bouchers.
Мисс Ферн туда ходит. Смотрит на меня сверху вниз.
Mlle Fern, qui me dédaigne, était cliente.
- Сверху вниз, так?
- Vers le bas, vous savez?
Как можно ударить сверху вниз того, кто намного выше тебя?
C'est difficile de frapper quelqu'un de plus grand à la poitrine.
Сверху вниз.
Vers le bas.
- Сверху вниз.
- Vers le bas. Il n'y a pas de doute.
И почему вы на меня смотрите сверху вниз?
D'abord pourquoi vous me regardez de si haut?
Первые три были сделаны снизу вверх, а последние сверху вниз, когда жертва уже упала.
Les trois premiers ont été portés du bas vers le haut, les deux autres de haut en bas, jusqu'à ce qu'elle s'écroule.
Попробуй сверху вниз.
Dans le sens du poil.
Знаешь, Мардж я могу впервые смотреть на тебя сверху вниз за все время нашего супружества.
Pour la 1re fois dans notre mariage, je peux te faire une critique.
Я сверху вниз смотреть могу, я рыкать научусь!
En poussant, très royalement Un rugissement bestial!
Я не осознавал этого, пока я не посмотрел на него сверху вниз, на его лицо и увидел кровь.
Je ne m'en suis rendu compte qu'en le voyant à terre, du sang ruisselant de sa bouche.
Я делаю так : осматриваю женщину сверху вниз и говорю...
Moi, je mate une femme de haut en bas et je lui fais :
Во-первых. Даффи? Стреляли сверху вниз!
- Ils étaient au-dessus de lui.
- Гринли! Они стреляли сверху вниз?
Ils étaient au-dessus de lui?
Я очень хотел есть, я сидел там и облизывал промасленную газету сверху вниз.
J'avais tellement faim que j'ai léché le papier journal.
Сверху вниз на нее глядел.
Je suis allé voir la statue.
И пока работа продолжается, камера уже мало доминирует надо всем. Она возносится и помещается на самой вершине. Перпендикулярный взгляд сверху вниз, который нам православным так знаком.
Et pendant que le travail avance, la caméra ne se contente plus de dominer, elle s'envole et finit sur un à-pic absolu, un regard perpendiculaire que nous autres orthodoxes connaissons bien :
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Elle méprise ceux qui réussissent par le travail
- Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
Vous dites qu'on vous méprise et vous vous comportez en paysan
Как только люди видят у тебя какой-нибудь недостаток, они тут же начинают смотреть на тебя сверху вниз
Dès que les gens voient la moindre faiblesse Ils te regardent de haut.
Мой язык гуляет по всему твоему стволу сверху вниз.
Je vais promener ma langue sur ton manche.
Начинайте с рубки и идите сверху вниз.
Commencez par le cockpit et continuez vers le bas.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю... "Привет. Как дела?"
Oh-oh-oh-oh, comment je fais, je regarde une femme de haut en bas et dit "Hey, comment ca vaa?"
В воображении я раскрыл тайны космоса во благо человечества, глядел сверху вниз на нашу планету и посылал приветы своей маме.
Je m'imaginais déchiffrer le cosmos pour le bien-être de l'humanité, scrutant notre petite planète et faisant signe à ma mère.
И после этого, каждый раз, когда я воровал конфеты или ругался с мамой, мастурбировал, или что-то ещё, у меня возникало это плохое чувство. Я представлял бабушку, которая стояла там наверхну, нахмурившись, и смотрела на меня сверху вниз.
Après sa mort, quand je volais des bonbons, quand je me disputais avec ma mère... quand je me touchais et tout ça... j'étais mal, je la voyais là-haut, le visage courroucé, qui me regardait avec mépris.
Можешь взять новый список клиентов, и начать вычеркивать сверху вниз.
Maintenant vous avez accès à la liste des clients Vous pouvez toujours la passer au broyeur.
Между прочим, и ты не идеален. Ты абсолютно на всех смотришь сверху вниз, ты не способен хоть изредка действовать спонтанно и проявлять какие-то чувства.
Tu prends tout le monde de haut et tu es incapable d'être spontané ou un minimum affectueux!
Тебе понравится носить кувшины с водой сверху вниз.
Tu vas bien t'amuser à monter et descendre ça en portant des seaux d'eau.
Поднялась. Приличная одежда, приличная машина. Смотрит сверху вниз на на всяких городских ниггеров.
Elle a changé de fringues, de caisse, elle se la joue hautaine avec les blacks de la ville comme nous.
Так, а теперь начинать доить ему хер сверху вниз. Я хочу вывести эту хуйню.
Je veux que vous massiez sa bite du haut en bas pour faire descendre cette saloperie.
Сжимаешь нежно, потихоньку... Сверху вниз. Сверху вниз.
Tu vois, tu appuies doucement, lentement, du haut, jusqu'en bas, du haut, jusqu'en bas
Слушай, что скажу, Бэмби. Дерьмо льётся сверху вниз. То есть драконить можно только тех, кто ниже тебя по должности.
La merde descend la colline, ce qui veut dire que tu ne peux t'en prendre qu'aux gens qui sont en dessous de toi
А я делегирую. Дерьмо сверху вниз льётся.
La merde descend la colline...
- Я чувствую, как он смотрит на меня сверху вниз.
- On dirait qu'il me regarde de haut.
Сверху вниз.
Comme si je leur gueulais après.
Потому что они знают, насколько они бесполезны, и единственный способ почувствовать, что они стоят хоть чего-то - смотреть на меня сверху вниз, как на пыль!
Parce qu'ils savent qu'ils ne valent rien la seul façon qu'ils ont de croire le contraire c'est de me mépriser comme si j'étais de la crasse!
Не смей смотреть на меня сверху вниз.
Ne t'avise pas me regarder de haut comme ça.
Во сне ты стоял рядом с жертвой или смотрел сверху вниз на события?
Dans le rêve, étais-tu avec la victime ou observais-tu la scène?
Эта женщина, она не только видела это, она ещё и даже показала это, как сверху вниз бьёт. - Да, она показывала это.
Elle prétend aussi avoir vu comment il l'a frappé d'en haut avec le couteau.
Вот как этот мальчик мог, который знаете, он меньше своего папы на целую голову, вот как он мог сверху вниз его ударить ножом?
Comment quelqu'un, plus petit que son père d'une tête, peut-il le frapper d'en haut?
Вам показать как можно человека ниже на голову ударить ножом сверху вниз в грудь?
Puis-je vous montrer comment on frappe d'en haut un type plus haut d'une tête?
Он был увидел человеческие головы, смотрящие на него сверху вниз!
Il aurait vu une tête d'humain à l'envers qui le regarde!
Смотрю на город сверху вниз и сердце плачет и поет
Alors que je contemple la ville, mon coeur chante et pleure
- Хорошо, все смотрели на него сверху-вниз.
- Tout le monde le regardait de haut.
Давай начнем сверху и пойдем вниз.
Essayons de commencer par le haut puis on descendra.
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
сверху 224
сверх 22
сверхъестественное 145
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
сверху 224
сверх 22
сверхъестественное 145