Слышал это Çeviri Fransızca
2,476 parallel translation
Чёрт, я же слышал это имя.
Je connais ce nom.
Он, должно быть, слышал это где-то.
Il doit l'avoir entendu quelque part.
Ты слышал это?
Vous avez entendu ça?
Ты слышал это?
Avez-vous entendu cela?
Ты слышал это, Гильберто?
Pigé, Gilberto?
Ты слышал это?
Salut.
Да, я слышал это скоро изменится.
Ouais, j'ai entendu que c'était sur le point de changer.
Ты слышал это, Финч?
Vous avez entendu, Finch?
Эй, по крайней мере, ты слышал это, мужик
Hey, au moins tu l'as entendu, mec.
По крайней мере, он слышал это.
Au moins il l'a entendu.
- Кто нибудь ещё слышал это сообщение?
- Qui d'autre l'a entendu?
Ты слышал это?
Tu as entendu ça?
Ты слышал это?
Tu entends ça?
Я уже слышал это.
Je l'ai déjà entendu.
Знаешь, я слышал это на протяжении всей моей жизни, Арти.
On m'a souvent dit ça.
Короче, это Стивен из Кэй-бол. Слышал, Райан метил на твою игру.
J'ai entendu que Ryan King furetait autour de ton jeu.
Я слышал, что у тебя кто-то был в номере после соревнований, я думал это просто слух.
J'ai entendu dire qu'il y avait quelqu un dans ta chambre pendant le tournoi, ce que j'ai pris pour une rumeur.
Две вещи- - это самая сексуальная вещь которую я когда-либо слышал в этом помещении.
Deux choses c'est la chose la plus sexy que j'ai jamais entendu dans ce bureau.
Когда-нибудь слышал фразу "Знай своего врага"? Это из "Искусство войны"
As-tu déjà entendu "Connais ton ennemi"?
Где ты это слышал?
Où t'as entendu ça?
Но по-моему, это самая отвратительная операция, о которой я когда-либо слышал.
Mais cela ressemble à la pire operation sous couverture que j'ai jamais vu!
Вы же понимаете, что если я сейчас внезапно умру, это будет последний разговор, который я слышал.
Vous réalisez que si je meurs maintenant, ce sera la dernière conversation que j'aurais entendue.
Я даже не слышал никогда имени Питер Салдуа, пока полиция не сказала мне, что это он убил Эми. Чушь собачья.
Je n'avais jamais entendu le nom de Saldua, avant d'apprendre qu'il avait tué Amy.
Ты это слышал?
T'as entendu ça?
Извини, Марк, мне просто как-то не очень удобно... всего-то одна рука... Не слышал, чтобы парень из Def Leppard жаловался на это.
Je suis désolé, Mark, c'est juste un peu difficile avec ce... bras en moins.
Брайн слышал, как мы ссорились с Глюком, но это не так.
Brian nous a entendus nous disputer, mais c'est faux.
Слушай, если сейчас начнется вот это "Кажется, я что-то слышал", тогда лучше нам не стоять, а бежать.
Ecoute, si on fait tout ce "Je crois que j'ai entendu quelque chose" truc, et bien on devrais pas s'arreté. Nous devrions courir.
Это то, что Сэм, возможно, слышал.
C'est ce que Sam a dû entendre.
Это имя слышал детектив Арнотт.
C'est le nom entendu par l'insp Arnott.
И если он слышал что-нибудь обо мне и Кариссе, это пришло от твоего дружка.
Et s'il a entendu quelque chose à propos de moi et Carissa, ça vient de ton copain.
Я слышал, что последний, решающий элемент этой головоломки существует в этом мире.
On m'a dit que la dernière pièce cruciale du puzzle existe sur cette terre.
Это просто... Кажется, я слышал об этом по радио.
Je l'ai entendu à la radio.
Ты слышал, кто это был?
Tu sais de qui il s'agissait?
Ты это слышал, Финч?
T'as entendu ça, Finch?
Я слышал, что это офигенно.
J'ai entendu dire que c'était carrément incroyable
Это самая смешная чушь, которую я когда-либо слышал.
C'est la plus grosse connerie que j'ai jamais entendue.
Ты это слышал?
Tu as entendu?
Генри сказал, что это табак, но я не слышал, потому что Моби зажигал на сцене.
Henry a dit que c'était de la mauvaise herbe mais je n'ai rien entendu parce que Moby déchirait la tente de la danse.
Это самая глупая вещь, которую я когда либо слышал.
C'est la chose la plus idiote que j'ai jamais entendue.
Думаю, я где-то это уже слышал.
Je crois avoir déjà entendu ça quelque part auparavant.
Ага, я слышал, что это были слухи.
Oui, j'ai entendu des rumeurs.
Я слышал это.
J'y étais.
Я слышал, что кома может длиться несколько десятилетий, но это скорее исключение, чем правило. Так и есть.
Ça ne l'est pas.
Ты это слышал, Крис?
As tu entendus ça, Chris?
Это действительно самое тупое, что я когда-либо слышал.
C'est la chose la plus stupide que j'aie jamais entendue.
Я сказал Бетти и Бетти сказала ей и я никогда это не слышал от нее снова.
Je l'ai dit à Betty et Betty lui a dit et ensuite je n'ai plus eu de ses nouvelles.
Это самая потрясающая новость, которую я когда-либо слышал.
C'est la meilleure nouvelle que j'ai jamais entendue.
Я тоже это слышал.
J'ai entendu ça.
Ты слышал как я говорю это, миллион раз. В этой работе, независимо от того что происходит в вашей жизни, отвлекся хоть на одну секунду, человек может умереть.
Dans ce travail, indépendamment de ce qui se passe dans ta vie, tu fermes les yeux pendant une seconde, des gens peuvent mourir.
Я слышал как вы говорите это, и мы договорились.
Je vous ai entendu le dire et on avait un accord.
То есть, я слышал, что это весело, но... Я и так слишком нагружен.
J'ai entendu que c'était cool, mais j'ai trop de trucs à gérer.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690