English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Собаке

Собаке Çeviri Fransızca

493 parallel translation
Он купил её благодаря собаке.
Il l'a achetée avec le chien.
Извините, тетя Кэтрин, это я собаке.
Excusez-moi, ma tante. Je parlais au chien.
Отдай собаке.
Même pas bonnes pour le chien!
- Почему бы тебе не пойти к собаке?
- Va jouer avec le chien.
Я забочусь о собаке.
Je ferais ça pour un chien.
Спрашивали о заблудшей собаке.
Une personne qui cherchait un chien.
- Иди гуляй, давай, давай... ( собаке )
- Allez, va-t'en.
Пойду-ка я к собаке-Калину. Выторгую у него еще 3 денька.
Allez trouver ce chien de Kaline, qu'il nous accorde trois autres jours.
- Быть собаке Калину под Киевом побитому!
Ce chien de Kaline sera défait devant Kiev.
# Счастливой собаке, собаке любимой, Собачьи Хрустики в каждый дом #
Les chiens heureux mangent Kanine Krunchies
- Не приближайтесь к этой собаке.
N'approchez pas de ce chien, compris?
- Помните, не приближайтесь к собаке.
- Souvenez-vous, n'approchez pas ce chien. - Bien sûr.
Еще одна итальянская песня нужна мне... как собаке пятая нога.
Une autre chanson italienne, comme si j'en avais pas assez.
Да, дело не в собаке. Главное - цвет.
Je sais, c'est pas le chien, seule la couleur compte.
Лоран, не давай собаке сахар.
Laurent, ne donne pas de sucre au chien.
Все равно, что говорить бешеной собаке кого кусать.
Autant dire à un chien enragé de ne pas mordre.
Верно говорится, собаке - собачья смерть.
Les gens ont raison : il finira comme un chien dans une fosse.
Какой идиот может поверить полицейской собаке?
Et qui va croire un chien policier?
Мы тут собрались поговорить о собаке. Ага.
- On s'apprêtait à parler du chien, maitre Martinaud et mol.
Погодите, о какой собаке?
Mais attendez... quel chien?
- Но вот о собаке ни слова. - Ну и что?
Vous ne parlez jamais du chien.
Я позволю перерезать себе горло, как собаке, клянусь Господом,
Et je vous le jure, je me laisserais egorger comme un chien
Нам надо дать собаке побегать.
Nous avons un chien à promener.
В Собаке Баскервиллей невозможным был призрак гигантской собаки!
Dans le roman, l'existence d'un chien fantôme géant était impossible.
Почему они летели так низко? - И зачем стреляли по собаке и по нам?
Qu'est-ce qui leur a pris de tirer sur ce chien?
Ты не заметил в этой собаке ничего странного? Ничего такого?
Le chien ne t'avait pas paru étrange?
Собаке... собачья смерть!
Vous êtes un porc. Et vous mourrez comme un porc.
Я же тебе говорила, твой дядя не сможет заботиться о собаке.
Ton oncle ne prend pas de chiens.
Просто подумать о собаке, например, о Лайке.
Quand on pense à Laïka...
Но тьi бьi не отнеслась так к бездомной собаке. Бездомньiе собаки очень верньi.
D'accord, je suis un dégueulasse, mais j'ai le droit de me défendre.
Собаке можно приказывать.
Seuls les chiens doivent obéir.
Его собаке не повезло.
C'est honteux, ce qu'ils ont fait à ce chien.
К собаке нужно подходить с лаской. Он только плохо отвечает на гнев, это - всё.
Il réagit mal à la colère, c'est tout.
- О какой собаке идет речь? - О, очень, очень большая.
- Quel genre de chien est-ce?
Мой мальчик очень привязался к этой собаке.
Mon garçon a son de coeur sur ce petit chien.
В сумасшедший дом, в конуру к собаке...
Dans une maison de fous, ou dans une maison de pain d'épices.
И она говорила только об этой чертовой собаке.
Tout ce qu'elle pouvait parler était cet animal maudit!
¬ некоем селе Ћаманчском, которого название у мен € нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кл € че и борзой собаке.
Dans un village de la Manche dont je ne veux me rappeler le nom, vivait, il n'y a pas longtemps, l'un de ces hidalgos qui ont une lance, une rondache antique, un bidet maigre et un lévrier de chasse. Ce gentleman frisait la cinquantaine.
Не беспокойтесь о собаке.
- Tant pis pour le chien.
А-а? Это капли, которые мы даем собаке, Она никогда не жалуется.
Ce sont les gouttes du chien.
Барт, не надо давать собаке сигареты.
Bart, ne fais pas fumer le chien.
Это подобно уставшей собаке, которая тащит сломанную телегу.
C'est comme un chien fatigué qui tire une charrette cassée.
Собаке на сегодня уже хватит.
- Ce chien s'est assez amusé comme ça.
Она относилась ко мне как к собаке. Роса... мама...
Elle me traite comme un chien!
Сожалею о вашей собаке
Désolée pour votre chien.
"Собаке, собачья смерть."
" "Tu l'as dans l'os! Tu peux mourir!" "
Нет, простите. Я не могу причинить боль собаке.
Je ne peux pas faire de mal à un chien.
Собаке.
A un chien.
- Дайте мне вытащить его! - Мы нашли выход, забудь о собаке.
Il y a une sortie par là.
Я не понимаю тебя, все о чем ты можешь думать, это о возвращении назад, и о своей собаке.
... des poeles à frire du type non adhésives... faites brunir le bacon, mais pas trop puis réserver et égoutter ne garder que 2 cuillerées à soupe d'huile... Je ne te comprends pas, tu ne penses qu'à remonter là haut et à ce chien.
Дай собаке кость... 2000-00 хоп! Не успел!
Deux mille zéro zéro, fin de la partie, mon bacon à l'air bien cuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]