Собственность Çeviri Fransızca
1,561 parallel translation
Вы хотели увидеть наш фильм раньше всех и абсолютно нахаляву. Поэтому вы посягнули на частную собственность, ага?
Vous vouliez voir notre film en avant-première, gratuitement, c'est pourquoi vous êtes entrés par effraction dans une propriété privée, c'est ça?
Это собственность Мистера Гэрикса.
C'est la propriété de Mr. Garikes.
Эти записи – частная собственность.
Ce journal est une propriété privée.
ќн отрицает частную собственность и € вл € етс € приверженцем ненасильственного сопротивлени €.
Il réprouve la propriété privée et préconise la résistance passive.
" астна € собственность - это корень проблемы.
C'est le problème.
Ты - моя собственность, и ты будешь делать то, что я говорю.
Tu es mon employée et tu feras comme je dis.
Только после шестого дня четвёртого месяца просрочки платежей мы станем возмещать собственность, за свой счёт, естественно, используя наших квалифицированных и лицензируемых специалистов.
Nous attendons le 6e jour du 4e mois de non-paiement pour récupérer ce qui est à nous, à nos frais, en nous servant de nos techniciens certifiés et qualifiés.
Сэр, это собственность больницы.
C'est la propriété de l'hôpital.
Конечно, если не сможете расплатиться в полном объёме, люди Союза ворвутся в ваш дом посреди ночи, вскроют вас скальпелем от ключицы до таза и вернут нашу собственность.
Si vous ne pouvez pas payer vos factures, un employé de l'Union entrera chez vous au milieu de la nuit et vous scindera au scalpel de la clavicule au pelvis pour reprendre notre propriété.
Эти люди не совсем входят в корпорацию. Но эта собственность должна самоокупаться, пока мы не снесем эти здания.
Ces gens-la ne possèdent pas vraiment d'entreprises et ces propriétés doivent s'autofinancer... jusqu'à ce qu'on finisse par les démolir.
Говоря проще... корпорация "Амбрелла" возвращает себе свою собственность.
Prenons simplement... Umbrella Corporation est en train de reprendre ce qui leur appartient.
Хотите мою собственность?
C'est impossible.
Садите подружку в кресло директора, разбазариваете свою собственность.
Vous avez une nouvelle P.D.G., vous donnez vos affaires.
Моя собственность, это я сам
C'est moi. Ça me représente.
Студенты должны уважать общественную и частную собственность... - А в случае кражи, незаконного присвоения...
On doit respecter les biens publics et privés, et tout vol, appropriation frauduleuse ou...
Извини, Шейн. Он - собственность государства.
Propriété de l'État.
Я не ваша собственность!
Je ne vous appartiens pas!
- Это частная собственность, детективы.
Propriété privée, inspecteurs. Appelle la police.
Адвокат Даггет докажет мою собственность на серую лошадь и придёт с вендикационным иском.
Je la garde. Pour le cheval, Me Daggett vous enverra une saisie conservatoire.
НЕ ВХОДИТЬ ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
PROPRIÉTÉ PRIVÉE DÉFENSE D'ENTRER
Теперь этот человек - собственность капитана Магнуса Хансо.
Cet homme est la propriété de Magnus Hanso.
Эти хористы украли мою частную собственность и выложили в сеть.
La chorale a volé ma propriété privée et l'a postée sur le net.
Переедет собор, собственность приората переедет вместе с ним.
Si la cathédrale change de lieu, la propriété du prieuré aussi.
Это частная собственность.
C'est une propriété privée.
Но ведь отец оставил эту собственность мне, мама
Mais papa a laissé ce terrain pour moi.
Понимаете, я только хотел получить... компенсацию за собственность, повреждённую вашим отцом, а она... Она схватилась за нож.
J'essayais seulement d'avoir un dédommagement pour les dégâts causés par votre père, et elle a sorti un couteau.
Вы собственность ФБР.
Vous êtes propriété du FBI.
Теперь ты собственность священства.
Tu es la propriété de la paroisse.
Ну, это собственность Тодда Брэдстона, он может жить тут.
Elle est à Todd Bradstone, il y vit parfois.
Это значило, что я его собственность, и он может делать, что захочет.
J'étais sa propriété et il pouvait faire de moi ce qu'il voulait.
"Домашний обед" это первая собственность моего отца.
La maison nourris dà ® ner est la première propriété Mon père a acheté.
Вы разнесли ее собственность сегодня утром, мистер Баллок.
Vous avez vandalisez sa propriété ce matin, M. Bullock.
Теперь это собственность Службы Федеральных Маршалов, хотите заплатить нам за новую дверь?
Cette maison appartient aux marshals, vous voulez nous offrir une nouvelle porte?
В смысле, это же его собственность!
C'était chez lui!
Да, детка! Это частная собственность.
C'est une propriété privée.
Я и так уже половину мебели продал, чтобы оплатить налоги на собственность.
J'ai déjà vendu la moitié des meubles pour payer le foncier.
В конверте нотариально заверенное письмо, передающее землю в вашу собственность.
Voici une lettre signée par un notaire vous cédant le terrain.
Я что, его собственность?
Quoi, je serais toujours sa propriété?
Зак пообещал мне тут частную собственность с бассейном.
Zach vient de promettre de m'offrir un appartement. Peut-être avec une piscine intérieure.
Но теперь я мог бы..... начать разбирательство, которое выведет данную собственность из оборота на неопределённое время, или просто возбудить уголовное дело.
Maintenant, je pourrais... vous poursuivre et rendre toute vente impossible, ou bien lancer une procédure pénale.
Хоть один обломок упал на вашу собственность?
Des bouts sont tombés chez vous?
Ну... я его владелец, и это значит, что вы вторглись в частную собственность.
Je suis le propriétaire du terrain, vous êtes sur une propriété privée.
Если они одобрят "Бесплатное мед. страхование стариков и инвалидов", то они не остановятся, пока не запретят личную собственность.
Si la loi Medicare passe, ils n'arrêteront pas avant d'abolir la propriété privée.
Но земля - не собственность людей.
Tel un serpent qui se mangerait la queue pour survivre.
Слушай. Это мой магазин, моя частная собственность.
C'est mon magasin, et c'est une propriété privée.
Лейтенант Провенза, ваш стол из Паркер-центра - собственность города.
Votre ancien bureau est propriété de la ville.
- Это частная собственность.
C'est une propriété privée. Vous ne pouvez y entrer. FBI, M. Hinkle.
Он пытался продать мою хренову собственность так, будто бы она принадлежала ему.
Il a vendu mes lofts comme s'ils étaient à lui.
Вы посягаете на государственную собственность размахиваете оружием, создаете опасность Как вас зовут?
Qui êtes-vous?
Я постоянно скупаю собственность.
J'achète des hôtels.
Очевидно, что мы сделаем все возможное, чтобы помочь вам вернуть вашу украденную собственность.
Appelez-moi Fred.