English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Солнца

Солнца Çeviri Fransızca

1,831 parallel translation
Они ее вращают или... на свет Солнца.
S'ils allument cette machine... plus de soleil.
Надо спешить, до захода солнца 28 минут.
- Vite, dans 28 mn, le soleil se couche.
Собрались встречать восход солнца, вы что в кино каком-то?
Comme rouler au coucher de soleil comme si tu étais dans un film? - Viens ici, je te parle.
Нужно прийти в лагерь до захода солнца!
- Faut arriver au campement avant la nuit.
Энергии солнца, находящейся в грунте,.. ... которую собирают харвестеры на обратной стороне луны.
L'énergie solaire emprisonnée dans la roche lunaire.
Можешь дать мне очки от солнца? Тут очень ярко.
Donne-moi mes lunettes de soleil.
А поведение всех небесных сфер Является лишь оптической иллюзией, Производимой этим движением, в сочетании с движением вокруг солнца.
L'étrange comportement des errantes ne serait rien de plus qu'une illusion d'optique causée par notre mouvement en association à celui de la Terre autour du soleil.
Мы можем двигаться вокруг солнца, не зная об этом.
Elle pourrait tourner autour du Soleil sans qu'on le réalise.
Ты однажды сказала, что проблема заключена в непостоянстве солнца.
Vous aviez dit une fois que le problème réside dans l'incohérence du Soleil.
А факелы являются двумя крайними позициями солнца по отношению к ней, соответственно зимой и летом.
Et que chacune de ces flammes représentent les deux positions extrèmes du Soleil par rapport à elle. En hiver et en été.
Земля вращается вокруг солнца.
Avec la Terre tournant autour du Soleil.
Судя по всему, нейтрино, прилетающие к нам с Солнца трансформируются в какие-то новые ядерные частицы.
On dirait que les neutrinos qui viennent du soleil on muté en une nouvelle sorte de particule nucléaire.
У вас есть крем от солнца?
As-tu de l'écran solaire?
Слишком много солнца.
C'est si évident?
Или был случай, когда генерал-майор Гиллинг навещал базу и увидел курсанта Джедая Клиффорда Хикокса практикующего древний Танец Солнца нации Сиукс
Ou lorsque le Général en Chef Gilling visitait la base et vit le stagiaire Jedi Clifford Hickox en train de pratiquer la Danse du Soleil des Sioux.
Кто-нибудь запомнил положение солнца?
Personne ne se rappelle la position du soleil?
Это начинается сразу после восхода солнца.
Ça commence juste après le lever du soleil.
Как будто для тебя всегда сквозь тучи проглядывает луч солнца.
Comme si tu voyais naturellement le verre à moitié plein.
Как и лучи солнца.
Oui et quand il fait beau, Ie soleil entre aussi.
Без солнца мои рыжие волосы не выгорают, я не хочу, чтобы меня опять звали Ржавым!
Sans le soleil, mes cheveux retrouvent leur rouge naturel. Je veux plus être appelé "Rouillé"!
Эта улыбка, подобная восходу солнца, сливалась с лучиком света на её левой щеке...
sourire comme le lever du soleil fondre dans la soleil sur sa joue gauche...
как бог Солнца Ра... — или как фараон.
le dieu du soleil Râ... ou comme un pharaon.
А также ты заплатишь свою часть арендной платы к заходу солнца, иначе можешь спать на пляже вместе со всеми этими фриками.
Paie ta part du loyer avant minuit ou tu peux dormir sur la plage avec les autres tarés.
Братство Солнца, они пришли навестить меня.
Les Fellowship of the Sun, sont venus me rendre visite.
Я делаю восемь вьıступлений в день под палящими лучами солнца.
Parce que je fais huit spectacles par jour en plein cagnard.
Мы формируем элитную духовную армию, зовущуюся Солдаты Солнца.
Nous formons une armée spirituelle d'élite appelée les Soldats du Soleil.
Я буду воином Солнца.
Je vais être un Soldat du Soleil.
- Братство Солнца.
- La Communauté du Soleil.
Братство Солнца.
La Communauté du Soleil.
Наслаждайтесь, но не пытайтесь ничего предпринять до захода солнца.
Profitez-en, mais ne faites rien tant que le soleil n'est pas couché.
Вы уверены, что Годрика похитило Братство Солнца? — Да.
Es-tu certain que Godric a été enlevé par la Confrérie du Soleil?
Земля вращается вокруг солнца Чарльз, не ты!
La terre tourne autour du soleil, Charles, pas de toi.
Они перестали ломиться с восходом солнца.
Elles ont cessé d'attaquer dès le soleil levé.
- Я буду рада, если найду свои очки от солнца.
Je cherche mes lunettes de soleil.
Это и есть Братство Солнца?
C'est ça, la Communauté du Soleil?
Сходи в отель, найди Билла Комптона и передай ему, что я в церкви Братства Солнца в подвале.
Va à l'hôtel trouve Bill Compton et dis-lui que je suis sous l'église de la Communauté du Soleil.
Я проникну в Братство Солнца.
Ouvrez vos cœurs. J'infiltre la Communauté du Soleil.
Передайте, что Соки Стэкхаус сейчас в подвале церкви Братства Солнца.
Sookie Stackhouse est dans le sous-sol de la Communauté de la Lumière.
Идеальный баланс солнца и дождя. известняка и гравия.
Parfait équilibre de soleil et de pluie, de calcaire et de gravier.
Так, что любое место, в которое ты хочешь отправиться, любое место, где много солнца, напитки с зонтиком.
On va où tu veux, n'importe où, du moment qu'il y a du soleil et les petits parasols dans les verres.
Если она тебе правда небезразлична, ты сию же секунду посадишь её в машину и отвезёшь её в Бон Там до восхода солнца.
Si tu tiens à elle, emmène-la à ta voiture fissa et ramène-la à Bon Temps avant le lever du soleil.
Братство Солнца появилось потому, что мы так этого и не сделали.
La Communauté fut créée, car nous ne l'avons jamais fait.
Я состою в Братстве Солнца.
Je fais partie de la Communauté du Soleil.
" Заход солнца через десять минут, Юрий.
Le soleil se couche dans 10 minutes, Yuri.
И после этого взлететь стоять на планете без смога, где единственная прямая линия – это луч солнца...
Voler là-haut, marcher sur un monde sans pollution, où la seule vraie ligne droite est la lumière du soleil...
Мы боремся за зелёную землю Господа, за свет солнца, за рождество, пасхальные яйца, за всё доброе и святое.
Vous désirez? Des couverts, si c'est pas trop demander. Derrière, servez-vous tout seul.
И когда она встала, чтобы дотянуться до перекладины, луч солнца, прошедший сковзь лобовое стекло, осветил её подмышку.
Et quand elle s'est levée pour attraper la barre, la lumière du soleil a traversé le pare-brise, et j'ai pu voir son aisselle.
В каком направлении? В сторону солнца.
- Dans quelle direction?
Я проникну в Братство Солнца.
je vais infiltrer La Confrérie du Soleil.
Это не из-за солнца.
Elle n'est pas si forte que ça.
Эта история с Братством Солнца.
Je sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]