Солнце восходит Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Слушай, ты в Нью-Йорке, например. Солнце восходит в Нью-Йорке.
Quand tu es à New York, le soleil se lève à New York...
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
Peter, votre femme pense encore que le soleil se lève et se couche avec vous.
Солнце восходит каждый день.
Chaque jour le soleil se lève.
Мы говорим, что солнце восходит и солнце садится.
On parle toujours du lever du Soleil... et du coucher du Soleil.
Солнце восходит! Солнце!
Nul n'est innocent...
Сейчас наступает сезон сенокоса. Значит, солнце восходит не на востоке, а чуть южнее. А вставало оно левее холмов.
Comme nous sommes à la fin de la moisson, le lever du soleil est légèrement décalé vers le sud.
Солнце восходит. Давайте живее.
Le soleil se lève derrière vous.
Солнце восходит! Марко, Марко, сядь.
Le soleil se leve!
Где солнце восходит?
Où se lève le soleil?
Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. Я помню.
Le soleil se lève d'où je viens, bla-bla-bla... Je sais.
Солнце восходит там, откуда мы пришли.
Le soleil se lève d'où nous venons,
Солнце восходит.
Le soleil se lève. On va être en retard.
Маргарет волнуется если солнце восходит.
Elle s'inquiète de savoir si le soleil va se lever.
Из тех кого я знаю, ты единственный человек старше 7 лет кто искренне верит, что солнце восходит только ради него.
Il est la seule personne de plus de 7 ans, que je connaisse - qui croit vraiment que le soleil se lève pour lui.
Тогда двинемся на запад в Монте Карло И засядем за ночную игру в Метрополе, и махнем в Гизу. Просто, чтобы понаблюдать, как солнце восходит, отражаясь в пирамидах.
Ensuite, direction Monte Carlo pour jouer aux cartes au Métropole *, et un détour par Gizeh juste pour regarder le soleil se lever au-dessus des Pyramides.
В Нью-Йорке мы не спали всю ночь. Смотрели, как солнце восходит над домами.
À New York, on ne dort pas de la nuit, on regarde le soleil se lever au-dessus des entrepôts.
Бесплатно только солнце восходит.
On n'a rien sans rien.
Так, словно с тобой солнце восходит.
Tu seras, pour lui, le centre de l'univers.
В довершение всего, на орбите Солнце восходит и садится каждые 90 минут.
En orbite, le soleil se couche et se lève toutes les 90 minutes.
Но солнце восходит!
Asahi wa noboru
Солнце восходит и заходит с тобою.
Le soleil se lève et se couche avec toi.
* И хотя солнце восходит, * * лишь немногие уходят *
♪ And though the sun is rising ♪ ♪ Few may choose to leave
* Солнце, солнце, солнце восходит *
♪ Sun, sun, sun, here it comes
Ох, солнце восходит.
Le soleil va se lever.
Некоторые из них получили от нее некую истину, но никто... Солнце восходит, река еще в сонном тумане.
Quelques uns ont tiré de la rivière une certaine vérité Mais aucun d'eux... Quand le soleil perçant déjà la rivière dort encore... dans les songes du brouillard.
Солнце восходит.
Le jour se lève.
Солнце там восходит над восточным морем.
Lorsque le soleil se lève à l'est, on dirait qu'il sort de la mer.
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
Le Soleil se couche à l'ouest... et se lève toujours, le matin suivant, à l'est.
Когда восходит солнце, я истекаю кровью.
Je pense que dès demain il renouera le contact avec vous.
Он написал книгу, которая называется "И восходит солнце".
Il a écrit Le soleil se lève aussi.
И пустыня, когда восходит солнце... Я не могу сказать, где кончаются небеса и начинается земля.
Et dans le désert, quand le jour se levait, je ne voyais pas où s'arrêtait le ciel et où commençait la Terre.
Оставьте здесь, когда восходит солнце.
Va-t-en quand le soleil se levera.
Здесь солнце не восходит, а садится.
Le Soleil Levant se couche ici.
Но он забывает все свои обещания, когда восходит солнце.
Mais oublie ses promesses quand la lumière revient.
Эвелин, этим утром я был на берегу и смотрел, как восходит солнце.
Je suis allé sur la plage voir le soleil se lever.
В разгаре лета солнце не садится а только скользит над горизонтом и восходит снова.
Au faîte de l'été, le soleil ne se couche jamais. Il ne fait que frôler l'horizon avant de se lever à nouveau.
По утрам восходит солнце
Unis sont nos destins
Но правда... почему от одной его улыбки восходит солнце? Перевод на русский :
400 ) } Remerciements à la HaruHaruSubs.
Ты что, перестаешь верить в луну, когда восходит солнце?
Cesses-tu de croire en la lune quand le soleil se lève?
"Плеяды это звездное скопление, которое восходит каждый день, как Солнце,"
Les pléiades sont un groupe d'étoiles qu'on voit chaque jour, comme le soleil.
А там восходит солнце Болингброка!
Vers le jour brillant de Bolingbroke.
Или почему с утра восходит солнце.
Pourquoi le Soleil se lève le matin?
Солнце уже восходит.
Maintenant, le soleil va se lever.
Люблю наблюдать, как над тем зданием восходит солнце.
J'aime bien regarder le lever du soleil au dessus de cet immeuble.
* Восходит солнце *
♪
Даже сейчас, когда восходит солнце, я вижу лишь ночь.
Même à l'aube, je ne vois que la nuit.
* Когда восходит солнце. *
♪ Quand l'aube arrive ♪
Аминь. "Восходит солнце, заходит солнце."
" Le soleil se lève, le soleil se couche.
Его жертва научила меня тому, что даже поcле cамой темной ночи обязательно восходит солнце.
Son sacrifice m'a enseigné que même à la nuit la plus sombre succède le lever du soleil.
Вон там, на подоконнике, где они будут ловить свет каждое утро, когда восходит солнце.
Sur le devant de la fenêtre, pour qu'elles prennent la lumière du jour.
Восходит солнце.
Voici le soleil.