English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сон у

Сон у Çeviri Fransızca

567 parallel translation
есть только сон... сон у другого сна.
n'est qu'un rêve... un rêve dans un rêve.
Сон у нее добрый. Самые типичные показатели.
Ça paraît agréable, les paramètres en attestent.
"И Господь вызвал глубокий сон у мужчины, и взял одно из его ребер, из которых он сделал женщину, и привел ее к мужчине".
"Et le Seigneur fit tomber l'homme dans un profond sommeil et de la côte qu'il avait tirée de l'homme, il façonna une femme et l'amena à l'homme."
У меня был страшный сон.
Je viens de faire un rêve horrible.
Определенно, у тебя был очень мощный сон. Я почти чувствую запах малосольных огурчиков.
Vous êtes un rêveur puissant, j'arrive presque à sentir ce cornichon.
Видишь? Кажется, у него абсолютно нормальный сон.
Tu vois... il dort tranquillement.
Мистер Лэрраби-старший, мистер Тайсон и мисс Элизабет Тайсон должны как можно скорее собраться у меня в кабинете.
Convoquez immédiatement Larrabee Senior, Tyson et Elizabeth.
Завтра у нас будет целый день на сон.
On pourra dormir toute la journée demain.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Je n'ai jamais mieux dormi. J'ai fait un rêve merveilleux. J'étais sur le yacht et l'ancre se détachait.
У меня очень чуткий сон. Это есть в моем деле.
J'ai le sommeil léger.
У них должны быть глубокий сон и соответствующий образ мышления.
Ils doivent avoir un sommeil profond et des schémas de pensée.
Иногда я только думаю, что у меня был дурной сон.
Je ne sais pas ce que je vais faire. J'entends ces voix dans ma tête.
У вас чуткий сон, капитан.
Vous avez le sommeil léger, capitaine.
Па де ту. Мэ... У сон ле багаж?
Mais... où sont les bagages?
У сон ле багаж?
Où sont les bagages? Où est...
"У вас хороший сон?"
"Vous endormez-vous facilement?"
У стражника сон, его мучает кошмар.
Le garde dort, il fait un cauchemar.
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
Et comme Mason n'arrête pas de clamer que je fais une dépression... tu as sans doute cru que je perdais les pédales.
У меня эгоистичный сон.
J'ai le sommeil égoïste.
Мне всегда снится один и тот же сон : я стою у окна в полночный час и вижу Быка, Красного Быка... Да.
J'ai souvent rêvé que je me tenais à ma fenêtre, au milieu de la nuit et que je voyais le taureau passer, la Taureau Rouge.
У меня был такой сон на прошлой неделе.
J'ai fait ce rêve la semaine dernière.
У нее был страшный сон про то, как ее убивают.
Dans son cauchemar, quelqu'un essayait de la tuer.
Всякий раз, когда я вижу тебя, когда говорю с тобой, у меня пропадает аппетит, улетучивается сон...
Tu le sais. Je te l'ai dit dans la colline. Je t'aime d'une façon que c'est pas possible de le dire.
Будь у меня еще мальчик, я назвала бы его Джейсон, Калеб или Тэб.
Si j'en ai un autre, ce sera Jason, Caleb ou Tab.
Прятался у меня в подвале, когда Роберт Tайсон хотел тебе башку оторвать.
Tu t'es planqué quand Dayson voulait te cogner!
У всякой цивилизации имеются свои собственные... теории, а также толкования снов. Что такое "сон", в чем смысл сновидений, и как ими можно управлять.
Chacune des plus vieilles sociétés a eu ses théories sur les rêves, sur ce qu'ils signifient.
- Я тоже. В 8 ужин, в 10 я у него, в полночь у меня Мольер, Золя и в 2 часа сон.
8h dîner, 1 0h chez lui, minuit chez moi, révisions, 2h dodo.
У Вас был плохой сон, Ваше Высочество.
Tu as fait un mauvais rêve, Ta Majesté.
Теперь, они все говорят, что у них был тот же сон вчера вечером.
Aujourd'hui, ils ont tous fait le même rêve.
У меня прошлой ночью был сон и ты в нем был.
J'ai rêvé de toi, la nuit dernière.
Ты говорила про сон, что у тебя был..
Non, tu parlais de...
А только что у меня был сон, где вместо чего-то странного, что обычно снится, вообще ничего не было!
Celui que je viens d'avoir était comme ça, sauf qu'au lieu de s'y passer un truc bizarre, il ne s'y passait rien du tout.
Элейн, ты помнишь свой сон где у тебя был сексуальный опыт с китаянкой?
Te rappelles-tu ton rêve où tu avais des rapports sexuels avec une Chinoise?
у тебя бывает сон, что ты лежишь в кровати а они влетают в окно?
Vous savez, ce rêve où vous êtes au lit et ils entrent par la fenêtre.
У Вас был плохой сон.
Vous avez fait un mauvais rêve.
- У меня был странный сон.
- J'ai fait un rêve bizarre.
У меня был сон в тот день. Мне снилось, что я была в его квартире.
Aujourd'hui j'ai rêvé, que j'entrais dans sa maison.
У моего мужа чуткий сон. Но даже он самолетов не слышал.
Mon mari, qui a le sommeil sensible, n'a même pas entendu les avions.
У меня не только сон чувствительный.
Il y a pas que mon sommeil qui est sensible.
Тот же сон, который у меня был ещё в детстве.
De nous dorloter.
Мне очень любопытно будет ли у меня сегодня ночью похожий сон.
Je me demande si je vais faire un autre rêve ce soir.
У меня был ужасный сон.
J'ai fait un drôle de rêve.
У меня повторялся один и тот-же сон.
Ça explique le cauchemar que je fais depuis 2 jours.
Спасибо грёбаному мистеру Дик-ин-сон-у!
Grâce à ce M. Dick-in-son!
"Это у неё летаргический сон".
Ils ont dit qu'elle avait parfois des crises de léthargie.
- Шаттл "Дайсон", вы на сегодня у нас последний.
Dyson, vous êtes la dernière navette aujourd'hui.
У меня был дурной сон.
J'ai fait un mauvais rêve.
Прошлой ночью у меня был сон.
J'ai fait un rêve la nuit dernière.
У меня был такой же сон.
- J'ai fait le même rêve.
- О, у меня был противоположный сон.
J'ai rêvé du contraire.
У меня есть все данные по миссии и по Сон'а.
J'ai téléchargé les dossiers "Observation" et "Son'a".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]