У нас будет ребёнок Çeviri Fransızca
317 parallel translation
- И у нас будет ребёнок. - Конечно.
Et nous aurons un enfant.
- Теперь ты послушай. Я твой муж, а ты почти два месяца.... не признавалась, что у нас будет ребёнок.
Tu m'as bien caché deux mois... que tu attendais un bébé.
И к тому же, видите ли, у нас будет ребёнок.
Et, en plus, voyez-vous, ou aura un bebe.
Он меня любит и у нас будет ребёнок. Прекрати.
Il m'aime et on va avoir un bébé.
Я уверен, будет по-другому, когда у нас будет ребёнок.
Ce sera différent avec notre bébé.
И, да, у нас будет ребёнок.
C'est vrai, on va avoir un bébé.
Важно то, что у нас будет ребёнок а не кто, с кем, подкатил.
L'important, c'est qu'on va avoir un bébé. Et ça compte pas, qui a sauté sur qui.
Слушайте, мы не будем вместе потому, что у нас будет ребёнок.
On ne va pas se mettre ensemble parce qu'elle accouche.
Всё равно когда-нибудь, вероятно, у нас будет ребёнок.
On va probablement avoir un bébé un de ces jours, éventuellement.
Когда выяснилось, что у нас будет ребёнок..... мы с Чендлером решили, что не хотим растить ребенка в городе.
Quand on a appris qu'on allait avoir cet enfant, Chandler et moi en avons parlé et on a décidé qu'on ne voulait pas élever un enfant en ville.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
Comme je l'avais dit avant Bonnie... peu m'importe que vous en ayez un ou vingt.
У нас будет ребенок.
Je vais avoir un bébé.
- У нас будет ребенок.
- Pour le bébé qu'on va avoir.
У нас будет свой дом и ребенок.
Et on va fonder un foyer avec notre enfant.
Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит : "У нас будет ребенок".
La plus belle chose au monde, c'est d'entendre votre femme dire :
Когда у нас будет ребенок...
Quand aurons-nous, Carla...
И ты забудешь об этой неудаче... и у нас будет другой ребенок...
Tu oublieras cette fausse couche. On aura un autre enfant.
Мы поженимся и у нас будет ребенок.
Nous voulons le mariage ET le bébé.
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Nous avons des raisons de penser que... l'enfant sera anormal.
У нас будет ребенок?
On aura un enfant?
А-а-а! У нас скоро будет ребенок.
Et bientôt, on aura un enfant.
Результаты моего теста на беременность положительные - у нас будет ребенок.
Mon test de grossesse est positif, nous allons avoir un bébé.
У нас будет ребенок.
On va avoir un bébé.
Если у тебя внутри что-то порвалось, у нас и впрямь будет "одна семья, один ребенок".
Si on peut pas réparer ta plomberie, on en aura fini pour de bon avec le Bureau des naissances.
У нас будет ребенок.
NOUS allons avoir un enfant.
Прекрасная новость. У нас будет ребенок. Прямо сейчас.
Je vais avoir un enfant... tout de suite.
У нас будет ребенок.
On fera un enfant.
У нас с Дэвидом будет ребёнок.
Nous allons avoir un bébé.
У нас будет ребенок!
On va avoir un enfant.
Мало что у нас скоро будет наш первый ребенок, еще 6 недель спустя, вышел новый рейтинг.
Fou de joie. On allait avoir un enfant, l'audimat se confirmait.
Когда мы узнали, что у нас будет ребенок я подумал, что надо заняться карьерой, понимаешь?
Quand on a su qu'on allait avoir un bébé... je me suis dit que je devais me lancer dans une carrière...
У нас будет ребенок.
Nous allons avoir un enfant.
Особенно теперь, когда у нас будет ребенок.
Surtout maintenant que le petit est en route.
У нас будет ребенок?
On va avoir un bébé? Oh, chérie...
- У нас будет ребенок.
On va avoir un bébé.
У нас ведь будет ребенок.
On va avoir un bébé.
Но если у нас будет еще один ребенок, ты будешь его вынашивать, а я буду участвовать в группах высадки.
Tu as gagné. Mais la prochaine fois, tu portes le bébé et je pars en mission.
У нас будет ребенок.
On va avoir notre bébé.
У нас будет ребёнок.
On va avoir un bébé!
- Нет, нет. - У нас будет ребенок но мы не вместе. - Мы не женаты.
On n'est pas mariés.
Джоуи, я так рада, что у нас все получилось и у нас будет ребенок.
Je suis si heureuse d'avoir ce bébé avec toi.
Я собираюсь продать нечто очень для меня важное, потому, что у нас будет еще один ребенок
Je vais vendre quelque chose qui m'est cher, à cause du bébé.
Я просто так рада, что у нас будет ребенок.
Oh, je suis juste si excitée à propos de ce bébé!
У нас будет ребенок.
Nous allons avoir un bébé.
Коннор, у нас будет ребенок.
Connor, nous allons avoir un bébé.
- Коннор, у нас будет ребенок.
Connor, nous allons avoir un bébé.
У нас скоро будет ребенок.
Je veux dire, nous aurons peut-être un bébé bientôt.
- У нас будет ребёнок.
Tu es sérieuse?
Будет у нас ребенок.
- Seulement comme ça.
Я знаю, всё ещё может пойти не так, но если вдруг если получится, у нас будет ребенок. Ребенок.
Je sais que ce n'est pas garanti, mais si ça marche, on va avoir un bébé!
У нас будет ребенок!
On va avoir un bébé!
у нас будет ребенок 164
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805