Спектакль окончен Çeviri Fransızca
21 parallel translation
Спектакль окончен.
La pièce est terminée.
Спектакль окончен, мои друзья.
Spectaculaire tour de force, mes amis.
Ладно, ребята. Спектакль окончен. Больше нечего показывать.
Circulez, tout le monde, le spectacle est fini.
Спектакль окончен, шекспир!
La pièce est finie, Shakespeare!
Всё, спектакль окончен.
Le spectacle est terminé.
Все. Спектакль окончен.
La récré est terminée.
- Всё, ребятки, спектакль окончен, расходитесь по домам.
Le spectacle est terminé, les gars! Rentrez chez vous!
Спектакль окончен, дамьı!
Le spectacle est terminé, mesdames.
Как объяснить ничего не сознающему, что спектакль окончен?
Comment dire à quelqu'un qui ne comprend pas que le spectacle est fini?
Спектакль окончен?
La pièce est finie?
Хорошо, ну все, спектакль окончен.
Le spectacle est terminé. Au travail.
ОК, эротоманы, спектакль окончен.
Allez, les excités, le spectacle est terminé.
Спектакль окончен.
C'est fini.
Спектакль окончен.
Le spectacle est terminé.
Спектакль окончен.
Oui, va le voir.
Спектакль окончен.
fini de rigoler maintenant.
- Спектакль окончен.
Va-t-en. Maintenant que les feux d'artifices sont finis,
Спектакль окончен. Вставай.
Finie la comédie
Ладно, спектакль окончен.
Le spectacle est fini.
Когда выключили свет, я подумала, что спектакль уже окончен.
Quand j'ai vu le noir total, j'ai cru que le pièce était finie.
Если я правильно все рассчитал, спектакль окончен. Отнесу их обратно в театральное отделение.
Je vais les rapporter au département théâtre.