Старшая Çeviri Fransızca
649 parallel translation
У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них.
Larry n'a pas de temps pour plusieurs personnes, mais ça grande soeur n'est pas l'une d'elles.
Твоя старшая сестра, такая же жизнерадостная, как и ты.
Votre sœur aînée est joyeuse comme vous.
Третий дортуар, старшая группа - вы атакуете.
Le dortoir 3, les grands, ce sera la troupe de choc.
— Ваша старшая дочь, миссис Ратледж. Она замешана в этом?
Est-ce que votre autre fille est mêlée à tout ça?
Но теперь в подозреваемые попадает старшая сестра и кто-то еще. Двумя убийствами спустя, я понимаю, что кто-то имеет что-то на "прекрасную".
Je m'aperçois que quelqu'un a barre sur la Merveilleuse.
- То есть, наша старшая дочь.
- Notre fille aînée.
Я для него не только старшая сестра, но и мать, и отец.
Je suis sa sœur, mais aussi sa mère et son père.
Уж я-то знаю. Я его старшая сестра и воспитывала его.
J'étais sa grande sœur, je devais lui changer sa couche.
У меня еще 2, старше и моложе. Старшая поступает в Брин Мор на следующий год.
J'en ai deux autres dont une plus âgée qui entre à l'université l'année prochaine.
У меня только старшая сестра, а ей плевать.
Oh, eux! J'ai juste ma soeur et elle s'en fiche
Говори ты, Свет Гордея Степановна, дочка старшая.
Alors, dis-moi, qu'est ce que je dois te rapporter, ma chérie.
И все ей, хоть я и сестра старшая!
Ce n'est pas juste. - Je suis l'aînée!
Нет, приятель. Это - ее старшая сестра, Фиона.
- Non, c'est Fiona, sa sœur aînée. "
Моя старшая сестра Фрэнсис венчалась два года назад в церкви Святого Джеймса на Кингбридж Авеню.
Et ma sœur Frances s'est mariée il y a deux ans et demi à l'èglise St. John.
Старшая девочка, Мэри Бет Масгров.
Une des grandes.
- Госпожа надзирательница, старшая по блоку просит Вас подойти к команде.
Gardienne... la chef de block voudrait que vous veniez au commando
Розелла, перестань разговаривать, как старшая сестра. Мне это не нравится.
Rossella, ne joue pas les grandes sœurs, tu m'agaces!
- Словно твоя старшая сестра.
On croirait que c'est ta soeur.
Вы думаете моя старшая Соня, стоила мне мало крови?
Vous croyez Sonia, ma fille aînée m'a coûté peu de sang?
Вольно. Это майор О'Хулиган, старшая медсестра.
Voici le major O'Houlihan, notre nouvelle infirmière en chef.
Цейтл, ты старшая. Сначала тебе найдут пару... а потом уж и до меня дойдёт очередь.
Je ne suis pas pressée qu'elle m'en trouve un.
Как самая старшая, Ирен, сначала ты.
Irène, l'aînée, la première.
Ты старшая, Ирен, и самая благоразумная. Присмотри за всеми.
Irène, tu es la plus âgée et la plus sage, surveille un peu.
Старшая дочь замужем, в Сиэтле, беременна 6 месяцев. младшая в январе пойдёт в Северо-Западный университет.
J'ai une fille qui habite à Seattle, mariée et enceinte de six mois, et une autre, la plus jeune, qui rentre à Northwestern en janvier.
Анджолина, старшая, была на год старше меня ;
Angiolina l'aînée avait un an de plus que moi ;
Моя старшая дочь, Дана, 16 лет.
Ma fille aînée, Dana.
Когда растешь сиротой, как я, и тебя воспитывает старшая сестра остается мало иллюзий.
Quand on grandit, orpheline, élevée par une sœur de 16 ans son aînée... on a peu d'illusions.
- -старшая дочь, очаровательная и прелестная, забеременела когда ей было 1 5 лет, и ее выгнали из дома.
L'aînée, jolie et charmante, tomba enceinte... à 15 ans et fut chassée de la maison.
И ты, как самая старшая, должна собой пожертвовать.
Vous, les aînés, devriez faire plus d'efforts.
- Жоспина - моя старшая сестра.
- Jocelyne, ma soeur, la grande.
Старшая сестра узнала об этом первой.
Ma sœur aînée s'en rendit compte en premier lieu.
Если у тебя старшая карта, ты выигрываешь 50 долларов, и можешь забыть о перепихоне.
Si tu gagnes, tu remportes les 50 $, et on oublie la passe.
Если у меня старшая, я всё равно даю тебе 50 долларов, но получаю перепихон.
Mais si je gagne... je te donne les 50 $ mais j'ai ma passe.
Спокойной ночи, старшая сестра.
Bonne nuit, grande soeur.
Вчера вечером старшая назвала меня тетёхой, за что я дала ей пощёчину. Так она ударила меня ногой в живот! Нет, нет, нет!
Hier soir, la grande, elle m'a traitée de morue, alors, je l'ai giflée, elle m'a donné un de ces coups de pieds dans le ventre!
Может, старшая сестра?
Une sœur aînée, peut-être?
Моя старшая сестра не сказала ни слова об этом.
Ma grande sœur ne m'a jamais rien dit.
У меня только старшая сестра.
Je vis seulement avec ma sœur.
Ты старшая, и это автоматически делает тебя моим Первым.
Vous êtes l'aînée, alors c'est vous qui serez mon Numéro Un.
Но старшая, оставшаяся в доме отца, умерла.
Mais ma fille qui était chez mes parents est morte.
Могу ли я Вам напомнить, что так как у Вас старшая карта, то Вы ставите первой.
Vous avez la main, vous avez l'honneur d'ouvrir.
Могу ли я Вам напомнить, что так как у Вас старшая карта, то Вы ставите первой.
Vous avez la main. Vous avez l'honneur d'ouvrir.
У нее была старшая сестра, которая уехала в Англию 20 лет назад, и старший брат, который умер в 1987 году.
Elle a une soeur aînée partie pour l'Angleterre il y a 20 ans... et un frère aîné décédé en 19897.
Моя старшая сестра Эмми как мать нам.
Ma sœur aînée Amy est plutôt comme une mère.
Гермина, моя старшая сестра, была художница.
Hermine, l'aînée, faisait de la peinture.
Я старшая сестра Чонг.
Je suis Grande sœur Cheung.
Минг-Минг, Старшая сестра научит тебя.
Ming-Ming, Grande sœur t'apprendra.
Минг-Минг, старшая сестра здесь, чтобы заниматься танцами.
Ming-Ming, Grande sœur est là pour la danse.
Храбрей, чем старшая сестра.
Plus brave que Grande sœur.
Венди - старшая сестра.
Wendy, l'aînée, faisait plus que croire.
Я самая старшая из всех.
C'est moi la plus âgée, ici!
старшая сестра 90
старшая школа 35
старший брат 203
старший 138
старше 127
старше меня 19
старшие классы 24
старший сержант 44
старшеклассник 28
старший инспектор 327
старшая школа 35
старший брат 203
старший 138
старше 127
старше меня 19
старшие классы 24
старший сержант 44
старшеклассник 28
старший инспектор 327