Судя по твоему виду Çeviri Fransızca
15 parallel translation
- Судя по твоему виду, тебе тоже нужно.
L'autre est pour vous.
Судя по твоему виду, тебе по силам оторвать уши гундарку.
Costaud comme il est, il désoreillerait un Gundark.
Судя по твоему виду, немного воды тебе не помешает.
Tu dois avoir soif.
И судя по твоему виду, наверное, не один.
À te voir, tu en as plus d'un.
Судя по твоему виду на пятой или шестой.
À vue d'oeil, je dirais pas plus de 5 ou 6.
Судя по твоему виду тебе не помешает скушать виноградинку.
Un raisin vous ferait pas de mal.
- А судя по твоему виду, ты даже себе помочь не в состоянии.
Vous ne semblez même pas pouvoir vous aider vous-même.
Судя по твоему виду, сумел.
Votre regard me dit que c'est le cas.
Или, судя по твоему виду, ты надеешься, что она таковой не останется.
Ou bien tu espérais qu'elle n'en reste pas une, à ce qu'on dirait.
Судя по твоему виду, тебе нужен гений механики.
Vous avez plutôt besoin d'un génie en mécanique.
Но, судя по твоему виду, она не может быть хорошенькой.
D'après ta tête, elle ne peut pas être si belle.
Судя по твоему виду сегодня ты достаточно намучался.
Vu ton état, tu as sûrement assez souffert pour aujourd'hui.
Судя по твоему внешнему виду, я предполагаю, что ты не добрался до Италии.
Je devine à ton allure que tu n'es pas allé en Italie.
Хотя, судя по твоему внешнему виду, конкурс мокрых маек скорее всего, будет отстойным.
Bien qu'étant en train de vous regarder, je peux dire que le concours de T-shirt mouillé craindra probablement.
Оуэн, судя по твоему угрюмому виду, у тебя или плохой день, или колики.
Vu la grimace sur ton visage, soit tu passes une mauvaise journée, soit tu as des coliques.