Трусиках Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Его рука в трусиках... лифчика нет... блузка расстёгнута... школьный бал в разгаре, а вы тискаетесь на заднем сидении после11 часов ночи?
Par-dessus ta petite culotte, pas de soutien-gorge, la blouse déboutonnée, sous-vêtements en boule sur le siège avant passé 23 h un soir d'école?
У нее была неземная задница! В маленьких белых трусиках!
Et un minuscule slip blanc.
` Ну или в трусиках хотя бы?
Ou en slibard?
Потом она начинает говорить о её трусиках.
Puis elle se met à parler de ses petites culottes.
Итак, она говорит о своих трусиках. И... И я сказал :
Donc elle parle de ses petites culottes... puis... puis je lui dis :
Я о трусиках, мистер! Вот очём я!
De petite culotte, voilà de quoi je parle!
Я в трусиках.
J'ai des dessous.
А мы можем остаться в трусиках?
On peut garder nos strings, Gaz?
А потом его рука была в моих трусиках.
Et brusquement sa main était dans mon short.
Я нашла пятно на трусиках, но это была не менструация.
J'ai remarqué une tache sur ma culotte. Ce ne sont pas mes règles.
Однажды ночью я почувствовала, что в моих трусиках что-то мокрое, как кровь.
Un soir, j'ai trouvé ma culotte pleine de sang.
Там маленькие сердечки на ее трусиках!
- Y a des petits cœurs sur son slip! - Super.
Две возможные лесбиянки в лифчиках и трусиках.
Deux lesbiennes éventuelles en culotte et soutien-gorge.
Так что я там в трусиках Кортни Кокс покопался, туда-сюда...
J'ai fouillé dans les culottes de Courteney Cox et tout.
Да, но только я обычно сплю в футболке и трусиках.
Oh, mais je dors généralement en dessous avec un T-Shirt.
Э... то есть в мужских трусиках, э...
Enfin, j'veux dire, des dessous d'homme...
"В мужских трусиках"?
Des "dessous d'homme"..?
Всегда в трусиках.
Jamais nue. Toujours en dentelle.
Модели из "Секрета Виктории" ходят вокруг в лифчиках и трусиках... или Йельские школьники, собравшиеся в тупую а-капеллу.
Les mannequins de Victoria's Secret qui se promènent en soutien-gorge et culotte... ou les prépas de Yale avec leur stupide groupe a capella.
Что-то на счет найденных трусиках другой женщины в кармане твоего пиджака.
Quelque chose à propos de la culotte d'une autre femme trouvée dans la poche de ton costume.
Я скажу ему правду о трусиках.
- Je lui dirai la vérité sur la culotte.
да уж, представляю, как мне поможет мой характер, по сравнению с этими совершенными телами. в этих трусиках-ниточках.
Je sais bien jusqu'où ma personnalité va m'emmener, direct vers ces corps de rêve dans leurs strings minuscules.
о трусиках
- De culotte.
я говорю о трусиках которые я сняла с доски что бы никто не знал, что я видела эй.эй.эй помнишь?
Je te parle de cette McPutain de culotte que j'ai retirée du tableau d'affichage, sans oublier le McAdultère dont j'ai été témoin! - Tu t'en souviens?
Мы сейчас на самом пике перехода из состояния "не из города" в "в их трусиках".
On est bon pour passer de "mecs de province" à "mecs dans leurs lits".
У нее на трусиках красуется Дэвид Боуи, твой любимый музыкант.
Elle a David Bowie, ton idole, sur sa culotte.
Потому что за всем этим буддизмом в прозрачных трусиках все, что ее волнует, это занятые места и раскупленные диски.
Car derrière sa philosophie bouddhiste en string, ce qui l'intéresse, c'est des salles pleines et les ventes.
Больше всего мне там нравится летом, когда никого нет. Только я и вспотевшие девушки в коротких юбках, с большой грудью и в трусиках,
Je préfère l'été quand il n'y a personne à part les filles qui montrent leur culotte.
- В трусиках в дырочку?
- Je rampe. - Avec une culotte ouverte?
Нежный цветок на высоких каблуках и в леопардовых трусиках с расставленными ногами на вездеходе.
Une délicate fleur en talon aiguille et string léopard, chevauchant un 4x4.
Или не в сексуальных трусиках.
Pas de lingerie.
Кого-то, не изучающего пристально мои брови, когда я стою в одних трусиках.
Quelqu'un qui n'étudie pas mes sourcils quand je porte un g-string devant lui.
Ты открыла дверь разносчику пиццы в трусиках.
Vous ouvrez au livreur en nuisette.
Ага, именно. Поди спрячь пушку в трусиках.
Oui, essaie de cacher un flingue dans ton string.
Ладно. Когда я показал ему фотографию 24-летней в коричневых трусиках, Он неосознанно облизнул губы, и его зрачки расширились.
Quand je lui ai montré la photo de celle de 24 ans en culotte marron... il s'est inconsciemment léché les lèvres, ses pupilles se sont dilatées.
Ты будешь петь и щеголять в трусиках, понятно?
Tu chantes et tu te pavanes en lingerie.
Вечеринка у тебя трусиках.
- une super fête. - Une fête dans ta culotte.
Чувак, я побывал в трусиках многих девушек за много лет, но я говорю тебе, это была самая совершенная ночь в моей жизни.
J'ai connu pas mal de coups mais je te jure, c'était la nuit la plus profonde de ma vie.
Когда вы поднимались по лестнице в полотенце и трусиках, насколько пристойным было нахождение мужчины сзади?
Pensiez-vous que de monter à l'étage dans une serviette et en slip avec cet homme derrière vous était décent?
Спроси ее, она в боксерах или в коротких трусиках.
Incroyable. Demandez-lui s'il porte des boxers ou des caleçons.
И миниатюрных трусиках.
- Et en culottes fendues.
В один миг он читает, а в следующий его рука уже у тебя в трусиках.
La suivante, sa main est dans ton pantalon.
Кровь на трусиках.
Du sang sur sa culotte.
Ботинках, трусиках, соломенной шляпе, длинных носках.
... rempli de bottes, de strings, de casquettes de marin.
Этим вечером мы впервые его видим, а проститутка уже в одних трусиках...
C'est la nuit où ils se rencontrent, quand elle est en slip.
Это ведь не я показала ему того хомячка, что у тебя в трусиках.
Hey, je n'ai pas pris ta culotte-hamster pour la mettre sur mon père.
В трусиках?
En sous-vêtements? Moins que ça.
У меня в трусиках.
dans mon pantalon.
Клянусь Богом, сейчас ты могла бы утопить малыша в моих трусиках!
Je le jure, tu pourrais noyer un bébé dans ma culotte là.
Если я не в твоих трусиках, я не пойду на это.
Pas de protection sans relation.
Я не знаю, что происходит в твоих трусиках, но ты должна это исправить.
Je ne sais pas ce qui te turlupines, mais tu dois régler ça.