Тут другое Çeviri Fransızca
141 parallel translation
- Тут другое.
- C'est une autre affaire.
Тут другое... весна!
C'est le printemps.
Один человек - тут другое дело.
Un homme, c'est différent.
Тут другое.
C'est différent.
Тут другое дело, тот парень профессионал.
C'est différent.
Я не скажу вам точно, о каком именно, но суть его примерно та же, что и с крысой, только животное тут другое.
Je ne te dirais pas de quel "que se passerait-il" il s'agit mais cela va dans le même sens mais avec un animal différent.
- Тут другое
- C'est différent.
Тут другое.
Ca, c'est différent.
- Тут другое дело.
C'est différent.
- Я просто проезжал мимо а тут, оказывается, мой старый приятель, заливает бензин... Конечно, на вывеске написано другое имя.
Je passais ici un jour et... je vois mon vieux pote pomper de l'essence!
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Si je ne me repose pas, je ne peux faire un pas de plus.
Нет. Тут совсем другое.
Non, ce n'est pas du tout ça.
Но тут дело другое, совсем особое дело.
une petite histoire.
Но тут дело другое.
Mais c'est un autre problème.
Она чем-то больна, или тут что-то другое?
Elle est malade?
это другое дело. тут уж вас никакой страже не догнать. Приехали!
Oui oui bien sûr. aucun garde ne vous attrapera ici.
Я должен найти другое место для питья. Тут ниггеры.
Va falloir que j'aille boire ailleurs, y a des Blacks ici.
Урод - это одно, а тут - совершенно другое!
Nous n'avons rien contre les phénomènes.
Ну, я тут кое-что другое придумал.
Celle à laquelle je pensais est assez différente.
- Нет, тут немного другое.
Non, y en aurait trop!
Я получил с земли список террористических группировок, которые возможно преследуют свои цели, но интуиция подсказывает - тут что-то другое.
Le QG des forces terrestres fait la liste des terroristes... que l'on pourrait soupçonner, mais je n'y crois pas.
Тут одно, а там другое. Тут дантисты, а там лесбиянки...
C'est le jour et la nuit... orthodontiste et lesbienne.
Всё то же самое, но другое, а значит, тут есть другой Барайл Антос.
Tout y est semblable mais différent, il y a donc un autre Bareil Antos ici.
Тут что-то другое.
C'est autre chose.
Тут все другое.
Tout est différent ici.
Тут другое.
- Ou autre chose. - Quoi?
Если я встану на другое место, это тут же займут другие.
J'irais bien ailleurs, mais les bons coins sont tous pris.
А тут - другое дело.
C'est la vie d'une femme, une vie humaine.
Тут либо одно, либо другое.
C'est l'un ou l'autre.
Тут другое.
Ça n'en est pas.
Конечно же, когда завершится это или какое-либо другое задание, Вы тут же забудете,... что оно имело место.
Chaque tâche qui sera accomplie ici ne vous laissera absolument aucun souvenir.
А тут имя другое.
C'est pas marqué ça.
Я удовлетворяю одно желание, но тут же возникает другое.
Comme si je voulais toujours améliorer ma situation. Je satisfais un désir, ça en déclenche un autre.
Нет, нет, тут что-то другое.
Il y a plus que ça.
Только тут все другое.
Mais tout est différent.
- Да. Вот тут решетка... - Я на нее жму, а загорается другое.
C'est ce que je fais.
Но, честно говоря, когда ты приходил, в доме был просто беспорядок. А тут. Немного другое.
Et là c'est pire que ça.
- Но тут есть и другое.
- Il n'y a pas que ça.
- Другое. Тут пирожные не помогут
- Les pancakes n'y changeront rien.
Тут что-то другое.
Mais ça, c'est autre chose.
Путешествия по воздуху... это нечто другое. Тут важны течения воздуха...
Voyager dans les airs... c'est une toute autre histoire.
Я только сказал, что тут совсем другое солнце.
Je t'explique juste que le soleil est vraiment différent ici. Je t'explique juste que le soleil est vraiment différent ici.
- Тут другое дело.
- C'est différent.
Когда команда получает спецподдержку, то тут совсем другое дело. И ещё, когда видишь...
Avec un soutien si particulier, cela fait toute la différence...
Важнее другое, что ОН тут делает?
Plus important, qu'est-ce qu'il fait ici?
А у меня другое отношение. Что тут такого?
Je ressens ça maintenant.
Я просто еще два месяца назад училась в американской школе, а тут... вы учите совсем другое, и я просто не понимаю, что тут происходит.
J'étais dans une école américaine. Je ne comprends rien ici.
Идти у меня не особенно получалось, но тут обнаружилось другое средство передвижения.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'étais dans un sale état, { \ pos ( 192,180 ) } mais j'avais trouvé un moyen pour rentrer.
Тут что-то другое.
C'est quelque chose d'autre.
Нет, тут что-то другое.
C'est plus que ça.
Тут дело другое.
Il y a autre chose.
другое дело 335
другое 311
другое имя 17
другое место 18
тут дети 17
тут делаете 23
тут делаешь 17
тут должно быть что 29
тут должна быть какая 17
другое 311
другое имя 17
другое место 18
тут дети 17
тут делаете 23
тут делаешь 17
тут должно быть что 29
тут должна быть какая 17