Другое имя Çeviri Fransızca
159 parallel translation
Другое имя, как он назвался...
Son autre nom...
Она взяла себе другое имя и даже не позволяет ребенку гулять.
Elle a pris un faux nom et ne sort pas l'enfant.
- Но у нее есть и другое имя?
- Elisabeth.
- Только потому, что у тебя другое имя.
Vous portez peut-être un autre nom.
У вас есть другое имя?
Pas d'autre nom?
- Я просто проезжал мимо а тут, оказывается, мой старый приятель, заливает бензин... Конечно, на вывеске написано другое имя.
Je passais ici un jour et... je vois mon vieux pote pomper de l'essence!
Перепиши его на другое имя.
Pourquoi il l'a barré? - Je sais pas.
Я возьму другое имя и буду охранять Сакамото.
Je resterai anonyme. Je serai son garde du corps.
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы.
Stevenson se sert peut-être d'un autre nom. Mais, ignorant où il est, nous ne pouvons l'interpeller... n'est-ce pas?
Сэр, на значке другое имя.
Jack Walsh n'est pas le nom sur le badge, monsieur.
В моем свидетельстве о рождении стоит совершенно другое имя. И я...
Mon nom est épelé autrement sur mon acte de naissance et je...
Я написала другое имя.
Je me suis trompée de nom.
Другое имя для слуги?
- Une autre fin? Un autre nom pour le majordome?
У меня сейчас другое имя!
Je ne me sers plus de ce nom.
Ты сделал меня немного более зрелым и дал и другое имя.
Tu m'as donné plus de maturité et un autre nom...
Возможно раньше у него было другое имя...
Il portait peut-être un autre nom autrefois.
Когда муж моей подруги произнес другое имя в постели она прокляла его и его штука стала зеленой.
Le mari d'une copine s'est trompé de nom au lit. Elle lui a jeté un sort. Il a le zizi vert.
А потом : "Позвони мне в" Ритц " и назвала совсем другое имя.
Appelez-moi au Ritz. " Et elle m'a donné un nom qui n'avait rien à voir.
Второй брак : назвал другое имя у алтаря.
2ème mariage, j'ai dit le mauvais prénom devant l'autel.
- Другое имя?
- Un autre nom?
Проверьте, пожалуйста, другое имя.
Voudriez-vous vérifier un autre nom, s'il vous plaît?
Если бы я заболел или был бедным, если бы у меня было другое имя.
Même si j'étais malade, pauvre, si j'avais un autre nom?
Если хочешь другого, дай мне другое имя.
Si tu veux une autre photo, donne-moi un autre nom.
- А у тебя Крюк, есть другое имя?
Dis-moi, Crochet, as-tu un autre nom?
Но другое имя, КазонИ, я его уже как-то слышала. Из телефонного разговора...
Mais l'autre nom, Casoni... il l'a prononcé un jour au téléphone.
Дам другое имя.
On donne un faux nom.
Только ему дали другое имя.
Ca à juste changé de nom.
В этой статье сказано, что ты умер пять месяцев назад от редкого заболевания печени и вот ты стоишь здесь передо мной, и у тебя другое имя.
D'après cet article, tu es mort il y a 5 mois d'une maladie du foie très rare. Et voilà que tu refais surface, mais tu as un nom différent.
Получи другое имя.
- Un autre nom. - Non, c'est celui-là.
короче этот парень был в кровати со своей девушкой... и... когда они занимались сексом, она назвала другое имя.
Ce mec était au lit avec cette femme. Ils faisaient l'amour. Et en fait, elle s'est trompée de nom en lui parlant.
Когда я услышал что она назвала другое имя, то подумал :
Elle s'est trompée de nom.
Ну, возможно, некоторые из этих баночек на другое имя.
Peut-être que quelques pilules sont au nom d'un autre.
В тюрьме нужно другое имя.
Ici, en taule, il m'faut un autre prénom.
Попробуй еще раз, может, у него есть другое имя.
I I utilise peut-être un autre nom.
У меня давно другое имя.
On m'appelle plus comme ça.
А у тебя есть другое имя?
Tu as un autre nom?
Но мы нашли другое имя из Вашего списка.
Mais nous avons suivi d'autres noms que vous avez dit être sur la liste.
Да, другое имя.
"L'autre nom", oui.
Возможно, в настоящем мире у него совсем другое имя, но... Скажем прямо – он ведь не был настоящим, да?
Je suppose qu'il pouvait avoir un autre nom, mais... soyons honnêtes, il n'était pas réel, n'est-ce pas?
Но чтобы как-то существовать эти десять лет, ей нужно было, другое имя.
Elle erre depuis 10 ans. Elle doit utiliser un autre nom.
Поищи данные на другое имя.
Cherche un autre nom.
Имя другое, но...
Le nom est différent, mais...
Но человек-то прежний, только имя другое.
- L'homme est le même, si le nom ne l'est pas.
Человек имеет право поменять свое имя на любое другое.
Attendez! Un homme a le droit de changer son nom comme il l'entend.
Цезарь такое же имя, как любое другое.
Oui, eh bien, César est aussi bon nom que tout, je suppose.
Но его настоящее имя и многое другое было для нас тайной.
Mais son vrai nom comme tant d'autre chose sur lui sont un mystère.
Тот же чувак, только имя другое, вот и всё.
C'est le même gusse avec un nom différent.
Другое имя?
À un autre nom?
А тут имя другое.
C'est pas marqué ça.
И то, и другое, Фи. Мне нужно очистить свое имя.
C'est les deux, Fi.
Если ты боишься гнева этого человека, мы не будем печатать твое имя, но если репортаж будет так же хорош, как и история, я дам другое задание.
Si tu as peur de sa colère, nous n'imprimerons pas ton nom, mais si ton rapport est aussi bon que ta fiction, je vous demanderai un autre papier.
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое 311
другого 110
другое дело 335
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое 311
другого 110
другое дело 335
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841