Ты ошиблась Çeviri Fransızca
234 parallel translation
Но ты рассудила неверно, ты ошиблась. Потому что я, я...
Mais vous vous trompez, ma petite... car c'est moi qui...
Ты ошиблась, это обычная влюбленная парочка.
Tu te trompes, c'est un vrai couple d'amoureux.
Отлично. А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца.
C'est ça. va maintenant dans le couloir pendant une minute, feints alors de t'être trompée de chambre et trouve alors un étranger.
Бабуля, ты ошиблась
Tailleur? Elle a mal entendu. Elle veut dire le boucher.
Я бы подумала, что ты ошиблась номером.
Tu te trompes de numéro.
- Я не хочу, чтобы ты ошиблась.
- Je ne veux pas que tu te trompes.
Ты ошиблась.
Tu as pensé à tort.
Вдруг, ты ошиблась?
Si tu te trompais?
- Но ты ошиблась в одном.
- Mais tu as commis une erreur.
Что мне сделать, если ты ошиблась? Что мне сделать, скажи!
Qu'est-ce queje te fais si tu as tort?
- Лаборант сказал нам, что кое-какие реактивы пропали у него из хранилища,... мы подумали, возможно ты ошиблась и положила их к себе в шкафчик.
On a signalé des produits qui manquaient. Peut-être sont-ils ici par erreur.
- Ты ошиблась. Я ему не нравлюсь.
- Je ne lui plais pas.
Ты ошиблась номером.
Je crois que tu t'es trompée de chambre.
Мне важно чтобы ты слушала меня, когда я говорю, что ты ошиблась.
J'ai besoin de savoir que tu écoutes quand je t'avertis.
Это кажется ты ошиблась, сука.
C'est plutôt toi, pétasse!
Но ты ошиблась.
Mais tu t'es trompée.
Твою мать, так скажи им тогда, что ты ошиблась!
Dis-leur que tu as fait une erreur, alors.
Боже, Линетт. Выходит, ты ошиблась.
Bon, Lynette, vous devez faire erreur.
! Может быть, ты ошиблась на этот раз? ..
Ne serait-ce pas possible que tu te trompes cette fois-ci?
Может, ты ошиблась на этот раз? .. Я ведь его видела еще сегодня утром.
Ne serait-ce pas possible que tu te trompes cette fois-ci?
Или ты ошиблась, и давление на его систему недостаточное, для того чтобы что-нибудь выделить.
Vous avez donc tort, ou son système n'a pas été poussé assez loin.
Потому что я ошиблась, думала ты честный!
Je croyais que tu étais sincère.
Ты ошиблась адресом.
Tu te trompes d'adresse avec moi!
Я думала, ты бесчувственный чурбан, но я ошиблась.
Je vous ai pris pour une brute sans coeur. Je me suis trompée.
Ты, должно быть, ошиблась
Tu as du te tromper.
Ты сейчас во мне ошиблась.
Tu te trompes de mec.
Нет. Я только вошёл. Ты, должно быть, ошиблась номером.
Tu as dû faire un mauvais numéro.
Извини, девочка. Ты наверное, ошиблась дверью.
Tu frappes à la mauvaise porte, fillette.
Но ты можешь понять, почему я так ошиблась.
Tu sais pourquoi j'ai gaffé.
Баффи, ты несколько раз ошиблась в жизни.
Buffy, tu as fait de mauvais choix.
- Ты ошиблась.
- Ça m'étonnerait.
Если ты скажешь, что я где-то ошиблась, я откушу тебе голову.
Si tu relèves mes erreurs, je te mitraille de noyaux d'olives.
Стреляй, будем молиться, чтобы ты не ошиблась.
Tire en priant pour que ce soit la bonne.
- Я всегда знала, что ты сможешь! - Ты не ошиблась, мам.
J'ai toujours su que tu réussirais.
Ты, должно быть, ошиблась комнатой, дорогуша.
Vous vous êtes trompée d'étage ma chère.
И кстати, ты ошиблась по поводу моей одежды.
- On parie?
Ты наверное ошиблась ведь не могла же ты назначить свидание в день встречи со своим другом!
Tu n'as jamais de rancard... quand tu vois un ami.
Я думала ты поймешь. Ясно, что я ошиблась.
Je croyais que tu comprendrais Je me suis trompée.
Ты здорово ошиблась телевизором, тварь!
T'as choisi le mauvais téléviseur!
Я ошиблась, я думала, ты сможешь...
Je me suis trompée.
Ты Телец, я не ошиблась?
Vous êtes Taureau.
Ты не ошиблась, Статира.
Tu ne te trompes pas, princesse Stateira.
Хоула? - Ты не ошиблась? - Так близко!
- Là-bas, il est tout près!
Ты впиши сюда правильные ответы, а я потом посмотрю, где ошиблась.
C'est ça. J'y vais, d'accord? C'est ça.
Если ты не ошиблась, тогда что это?
Si vous n'avez pas fait d'erreur, qu'est-ce que c'est?
Возможно не такое увлекательное, как твой анализ по Фрейду, но возможно, что ты действительно ошиблась.
C'est peut-être pas aussi cool que votre explication Freudienne mais peut-être que vous avez réellement fait une erreur.
Если бы ты отрезала ему палец, а он бы продолжал твердить, что был на самолёте, думаю, ты бы начала понимать, что ошиблась.
Si tu lui avais coupé le doigt, et qu'il avait continué à affirmer qu'il était dans l'avion, je pense que tu aurais peut-être commencé à croire que tu n'avais pas la bonne personne.
Я сказала ей, что эффект от ЛСД держится около 12 часов. И если ты уже функционируешь, значит, она ошиблась.
J'ai répondu que le LSD agissait 12h, si vous étiez fonctionnel, elle devait avoir tort.
Ты не ошиблась, у меня для тебя кое-что есть.
Mais ce soir c'est l'anniversaire de notre 5ème rencart, et j'etais un peu...
Наверное, ты ошиблась.
C'est impossible.
Ты наверно ошиблась квартирой. Я четко заказывал что-то сладенькое.
Vous avez dû vous tromper d'appartement.