English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты стареешь

Ты стареешь Çeviri Fransızca

72 parallel translation
Ты стареешь, Касьяно.
Tu vieillis, Casiano.
Ты стареешь, Марелло.
Tu te fais vieux, Marello.
О, Сэм, ты стареешь потому что я, чёрт подери, в восторге.
Sam, tu vieillis. Moi ça me rend complètement marteau.
- Это ты стареешь!
Tu te fais vieux, mec
Ты стареешь.
Tu vieillis.
Неважно, что жизнь коротка, что ты стареешь и исчезаешь.
Je m'en fiche, que la vie soit courte, de vieillir ou de disparaître.
- Ты? Ты стареешь.
- Tu vieillis.
Когда ты стареешь и устаешь...
mais quand on est vieux et fatigué...
Ты стареешь. Как и ты.
une famille.
К тому же, ты стареешь.
Et puis, tu vieillis.
" потому что ты стареешь.
Et parce que vous êtes vieille.
Ты стареешь!
- Tu vieillis
Ты стареешь с каждой секундой.
Tu vieillis à chaque seconde.
Ты стареешь. И вы уже в штаны наложил.
Vous êtes vieux.
Но ты стареешь!
Mais tu es vieux!
Ты стареешь, начинаешь чувствовать свою смертность и думаешь, что больше нет времени на обманы, на отговорки. Ты говоришь, я не тот.
On vieillit et on se dit qu'on est pas immortel, qu'il faut arrêter avec les mensonges, les faux-semblants, qu'on se reconnaît pas,
- Ты стареешь?
- Ton vieil âge?
ты стареешь... Почему бы не уступить место молодёжи и не отдохнуть?
Tu n'es plus tout jeune, tu devrais déléguer ça à tes subordonnés et te reposer.
Труднее, когда ты стареешь, а кажется, что черствеешь.
Ce qui est dur c'est qu'ils confondent devenir vieux et devenir usé.
Я не против, что ты стареешь, Но не тыкай меня в это носом.
Je m'en fiche que tu vieillisses, mais c'est la façon que tu me l'imposes qui me dérange.
Знаешь что самое плохое в том, что ты стареешь?
Vous savez ce qui craint quand on vieillit?
Если время застыло, почему ты стареешь?
Si le temps ne s'écoule pas, pourquoi vous vieillissez?
Чувак, мне кажется, ты стареешь.
Tu deviens vieille!
- Похоже ты стареешь. - О, перестанте, вы оба!
tous les deux!
Должно быть ты стареешь.
'Tu dois devenir vieille.'
А мне нравится, что ты стареешь.
Moi j'aime que tu vieillisses.
Ты стареешь.
- Vous vieillissez.
Ты стареешь, Кетрин
Vous vieillissez, Katherine.
Да. Катаракта, это то, что происходит, когда ты стареешь.
La cataracte, c'est quand on est âgé.
К тому же ты стареешь.
Tu dois commencer à te faire vieux.
Нино, ты что, стареешь? Ты что, не знаешь, что любовь не знает границ?
Calme-toi, tu ne sais donc pas que l'amour ne connaît pas de limites?
Ты стареешь.
Tu es vieille.
– Дух, ты стареешь?
- Bien sûr!
Ты стареешь и умираешь.
Dieu merci, je suis encore jeune et sexy.
Ты все стареешь и страшнеешь.
Tu t'arranges pas, mon vieux.
- Ты не стареешь. - Все потеряло смысл. Все потеряло смысл.
Plus rien n'a de sens.
Стареешь с каждой минутой. Скоро ты так усохнешь, что ни один мужик не захочет к тебе прикоснуться.
Tu vieillis et tu seras bientôt tellement flétrie et amère qu'aucun homme ne voudra plus jamais te toucher.
Ты явно стареешь, твои помощницы всё моложе.
Tu peux dire que tu vieillis, tes assistantes rajeunissent.
Ты просто стареешь, сестренка.
Tu te fais vieille. Tu ne peux rien y faire.
Только брось думать, что стареешь. Лучше думай, что ты мужаешь.
- Plutôt que de t'inquiéter de vieillir, inquiète-toi de grandir!
Ты, должно быть, стареешь, если только сейчас понял что я тут.
Tu dois te faire vieux pour ne pas avoir vu que j'étais revenu.
ты просто стареешь?
Ou tu deviens sénile?
Ну тогда, может, у тебя ее нет ты когда-нибудь допускал возможность, что ты может быть просто стареешь?
- Il n'y voit pas un problème. - Tu n'en as peut-être pas alors. As-tu considéré la possibilité que tu vieillisses tout simplement?
Ты что, стареешь задом наперед? Потому что на вид тебе едва 18.
Vous vieillissez à rebours, pour faire si jeune?
Прежде, чем люди начнут замечать, что ты не стареешь?
- que tu vieillis pas?
Можно дразнить людей, потому что ты не стареешь.
Moque-toi de l'humaine pas assez âgée.
Ты совсем не стареешь.
L'âge n'a aucune prise sur vous.
Ты стареешь.
Cadeau de papa.
Ты становишься небрежным, стареешь.
Tu deviens stupide avec l'âge.
Не знаю, мне не нравится идея, что ты стареешь.
J'aime pas l'idée que tu vieillisses.
Почему ты не стареешь?
Pourquoi ne vieillissez-vous pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]