Ты тупица Çeviri Fransızca
209 parallel translation
- Нет, ты тупица, мы выполняем приказы.
- Non, imbécile, on suit les ordres.
Ты тупица, Джейн.
Tu es vraiment bouchée.
Ну так он здесь. - Ты тупица!
- Fais pas chier, hein?
Ты тупица, офицер.
Vous êtes un imbécile, officier.
Бензин, ты тупица.
- Essence, vous fathead!
Знаешь, каково себя чувствовать, когда тебе говорят, что ты тупица... когда тебе всего 11 лет?
Ça fait quoi, à ton avis, de s'entendre dire qu'on est débile quand on a onze ans?
Вы хотя бы представляете, каково себя чувствовать, когда тебе говорят, что ты тупица... когда тебе всего 11 лет?
Ça fait quoi, à votre avis, de s'entendre dire qu'on est débile quand on a onze ans?
Ты тупица...
Espèce d'idiote...
Боже, ну ты тупица.
Que tu es stupide...
Боже, ну ты тупица.
T'es trop stupide...
Ты тупица, разве не видишь что она выпила, разгорячилась?
Tu vois pas qu'elle est ivre?
Потому что ты тупица!
Parce que t'es stupide!
Ты тупица!
Tu es un imbécile!
Ну ты и тупица!
Minable!
Будь ты любительницей, это бы сошло но ты же профессионалка, так что, давай шевелись! Тупица.
Si tu étais un amateur tu le ferais bien Mais tu es une professionnelle, maintenant bouges!
Тупица. Что ты делаешь?
Que fais tu ici?
Ты, тупица!
Sacré imbécile!
Тогда почему ты заставляешь меня учиться в коледже, как будто я тупица.
Alors pourquoi me pousses-tu toujours à m'inscrire à des cours?
- Сядь ты, тупица!
Mens-moi, si tu veux, pas elle.
Ты безмозглый тупица, они выследили тебя.
Espèce d'idiote. Vous l'avez laissé vous suivre ici.
Разве ты этого не понимаешь, тупица?
Tu comprends pas? Ldiote!
О том, ты его сдал или нет, тупица!
- Que tu l'aies balancé, débile!
Ты такой тупица!
Quel imbécile.
Гомер, ты не тупица.
Tu n'es pas un ballon dirigeable!
Ты дурак и тупица, понимаешь?
T "es un con doublé d" un béotien, tu sais ça?
Конечно, ты не понимаешь, ты просто тупица.
- Normal, t'es qu'un taré.
Пирог, ты Сицилийский тупица.
Comme une crêpe, imbécile sicilien.
Но я считаю, если ты такой тупица чтобы есть ее значит, умирай, туда тебе и дорога.
Mais d'après moi, si on est assez débile pour la manger, on mérite de mourir.
Скитс, да ладно. Отдай, ты, тупица.
Rends-la-moi, connard.
Тупица! Ты ранишь меня своими словами!
Tes paroles m'accablent.
Мой брат тот еще тупица, но если ты нажмешь на курок, он тебя убьет.
Mon frère est peut-être mou du cerveau, mais si vous appuyez sur la détente, il vous tuera.
Ты не тупица.
T'es pas débile.
- Баффи... ты здоровый отбеленный... тупица.
- Buffy, espèce de débile... décoloré.
- Сам ты чучело. ( dummy - тупица )
Le guignol c'est celui qui l'appelle guignol.
Ты его дядя, тупица, он твой потомок.
Tu es l'oncle, abruti. C'est lui qui tient de toi!
- Торговый автомат, ты, большой тупица.
- Un distributeur automatique, espèce d'abruti.
Ты ещё сердишься на то, что заявил тот тупица, да?
Tu n'es pas trop contrariée que le mec ait dit ça?
А ты и правда непроходимый тупица!
Vous savez, vous êtes incroyablement stupide!
А ты что подумал, ты, тупица.
Qu'est-ce que tu crois, pauvre con?
Ты полный тупица.
Tu sais, t'es complètement barge.
- Ты чертов тупица.
T'es vraiment con.
Понятия не имею, что это такое. Ты же только что смотрел, тупица.
débile.
Тупица. Ты знаешь, что она сделала?
Espèce de connasse!
Тупица, ты мыл волосы в баке с питьевой водой.
Trou du cul, tu t'es lavé les cheveux dans le réservoir d'eau.
Эй, тупица, только не говори мне, что ты еще там и помылся.
Abruti, ne me dis pas toi aussi que tu t'es lavé dedans.
Это потому, что ты тупица.
C'est parce que vous êtes débile.
- А ты приди на обиралово, тупица!
Pointe-toi aux qualifications, connasse!
Тупица ты, Джек. Что с тобой?
Trouduc, tu déconnes.
Ты вежливый тупица, но ты не идиот.
- Vous êtes une bécasse polie, mais vous n'êtes pas crétin.
О, ради всего святого, ты просто тупица!
- Oh, bon sang, quelle bécasse!
Ты такой же тупица как и обычно!
Tu es toujours aussi nul!