У них все хорошо Çeviri Fransızca
108 parallel translation
У них все хорошо.
Ils vont bien.
Я получаю сведения из дома о состоянии дел и у них все хорошо.
Une femme me donne régulièrement de leurs nouvelles. Et ils vont très bien.
У них все хорошо.
Ils vont très bien.
У них все хорошо.
Les choses vont bien pour eux.
- А так у них все хорошо?
- Ils vont bien, à part ça?
У них все хорошо.
Très bien.
Я рада что у них все хорошо. и они снова вместе, и что он перестал беситься. Беситься?
Je suis contente qu'ils aillent bien et qu'ils soient à nouveau ensemble et qu'il ait arrêté de se disperser.
У них все хорошо.
Oui, maman.
И 4 : чтобы похвастаться, насколько у них все хорошо.
Ou numéro 4, te foutre la haine en te montrant à quel point ils sont biens.
- У них все хорошо?
Ils vont bien?
Ты могла бы пойти проверить детей, убедиться, что у них все хорошо наверху.
Tu peux aller voir les enfants, t'assurer qu'elles vont bien?
Пришельцы хорошо понимают, что сейчас у них есть отличный шанс для этого, пока всё мужское население занято убийством друг друга.
Ces créatures savent que leurs chances sont meilleures si les hommes sont occupés à s'entretuer.
O них. У них то все хорошо.
Ne t'en fais pas pour elles.
Но они всё равно верят, что у них всё будет хорошо, а не плохо.
Pourtant, ils n'attendent que du bon, pas du mauvais.
у них своя тусовочка, и все они тусуются друг с другом, все вместе, всем хорошо.
C'est une petite colonie soudée, où tout le monde se soutient, s'entraide et tout va très bien.
- "И вообще, все у них хорошо."
- "Atmosphere agreable, vraiment."
Она... она очень хотела, чтобы у них всё в жизни было хорошо!
Et elle a dit que ce qui comptait le plus pour elle c'est qu'ils soient heureux.
У них все было хорошо.
Ils sont toujours ensemble, ça a l'air d'aller.
Все хорошо! Все дети здоровы ; у них все 30 пальцев на руках и ногах!
On a 30 doigts et 30 orteils.
Я думал, что у них все будет хорошо, но только до того дня, когда он её перекачал.
Un jour, il l'a trop gonflée et elle a éclaté!
И кровь не капала с их волос, и у них всё было хорошо.
Il ry avait pas de sang dans leurs cheveux. Elles allaient bien.
Вот бы все было так хорошо, как у них
J'aimerais que tout se passe pour le mieux.
Надеюсь, у них все будет хорошо.
J'espère que ça ira entre eux.
Это раньше все было иначе, а теперь они хорошо одеваются, у них отличная работа.
Ils s'habillent bien, ont un bon boulot et aident même à faire la cuisine et la vaisselle. Tony est dingue de toi depuis toujours!
У них тут все хорошо устроено, Кима.
Ils ont l'air plutôt organisés, Kima.
Пока что у них все идет хорошо.
Pour le moment les salaires sont assurés.
Думаю, что у них всё хорошо.
Très bien, je pense.
Надеюсь, у них все будет хорошо.
Ça serait bien que ça marche, entre eux deux.
Иногда они все еще живы даже после того, как у них отобрали, и находятся хорошо на их пути вниз сборочная линия, которая будет забита.
Parfois, même après avoir été vidé de son sang, il vit encore lorsqu'il arrive sur le convoyeur pour être coupé en morceaux.
– Как Эллисон и Эмили? – Хорошо. У них всё хорошо.
- Comment vont Allison et Emily?
У них всё будет хорошо, Аанг.
Ils vont s'en sortir.
У них все очень хорошо.
- Ils vont très bien.
Всё хорошо. Они... Видели, у них копыта.
Tout va bien, ils ont des sabots.
Может, у них всё закончится хорошо, просто потому что они оба очень сильно этого хотят.
Ça finira bien s'ils y tiennent.
Вроде у них всё хорошо было.
Ils avaient l'air d'aller bien.
У них все хорошо.
Ils vont.. bien.
А так - у них все хорошо.
Le téléphone...
Они не виделись несколько недель. Казалось, что у них все было хорошо.
Ils ne s'étaient pas vus depuis plusieurs semaines et tout semblait bien aller.
Энди, Люси, Дэриус - у них тоже. Все будет хорошо.
Andy, Lucy, Darius... ils ont des trucs, ce sera bien.
Да, хорошо, только, у них будет там еда, и все вероятно закончится довольно поздно.
- Ouais, mais ils ont de la nourriture là-bas et ça va finir assez tard.
У них всё хорошо.
Elles vont bien.
У них всё хорошо.
Ils vont bien.
Да, помоему, у них всё будет хорошо и без тебя.
Ils s'en sont sortis sans toi.
Кажется, у них с Барни все прошло хорошо.
Elle a l'air d'avoir gérer Barney super bien.
Так.. Я рада, что у них все хорошо.
Je suis contente qu'ils aillent bien.
У них всё так хорошо, что, думаю, вам, ребята, стоит задержаться еще на недельку-другую.
Ils sont tellement géniaux, que je pense que vous devriez rester une semaine de plus.
- У них все хорошо.
Bien.
Я пока с ней не познакомилась, но у них, похоже, все хорошо.
Ils ont l'air de s'éntendre à merveille.
Большинство из них есть у меня в Твиттере, так что все будет в порядке, хорошо?
La plupart sont sur Twitter. Tout ira bien.
У нас есть блошиные цирки и все такое, что очень хорошо, но я не думаю, что выжимаем из них максимум.
On a les cirques de puces, tout ça, et c'est très bien. Mais je ne pense pas qu'on en tire le maximum.
Спасибо, что спросил. У них всё хорошо.
Merci de demander.
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет выбора 22
у них 283
у них нет 24
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51
у них есть все 16
у них нет выбора 22
у них 283
у них нет 24
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51