Убивая людей Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Убивая людей, вроде Фокса и его друзей.
En volant, en tuant d'honnêtes gens qui travaillent.
Просто убивая людей.
En tuant des gens.
Сидит в часовой башне, убивая людей один за одним.
Du haut du clocher, il abat les gens un par un.
Хочешь сказать, что этот парень, Раппо, покидает свое тело и разгуливает по городу, убивая людей?
Tu crois que Rappo quitterait son corps pour tuer ces gens?
- Убивая людей?
- En tuant des gens?
Он известный математик. Он не разгуливает, убивая людей.
Ce n'est pas le genre à assassiner des gens.
Ей нравилось хорошо выглядеть, убивая людей.
Elle aimait être bien habillée quand elle tuait.
- Как, убивая людей?
En tuant des gens?
Убивая людей, ты это не изменишь.
Tuer des gens ne changera pas ça!
Построил состояние, убивая людей.
Vous avez fait fortune et tué beaucoup d'hommes.
О необычном страннике, который ходил по комнатам убивая людей как чума.
Un mystérieux étranger allant de pièces à pièces tuant les gens comme la peste.
Он делает свои ходы, убивая людей?
Il réalise ses coups en tuant des gens.
Ты можешь научить меня, как питаться кем-то, не убивая людей.
Tu m'apprendras comment me nourrir sur quelqu'un sans le tuer.
Убивая людей?
Comme tuer des gens?
— Трис , ты не сможешь просто зайти с тыла , убивая людей .
- Tris vous ne pouvez pas simplement aller autour de tuer les gens.
Убивая людей?
En tuant des gens?
Мы также уверены что это не вы бегали вокруг убивая людей, когда дела пошли не так.
Nous avons également la certitude que ce n'est pas vous qui avez tué ces personnes quand tout est parti à vau-l'eau.
Убивая людей, которые стоят на моем пути.
En tuant les personnes qui se mettent en travers de mon chemin.
А теперь он появляется, похищая людей, проводя незаконные эксперименты, убивая людей.
Et maintenant il apparaît, kidnappant des patients handycapés, faisant des expérimentations illégales, - tuant des gens.
Ты хочешь заслужить место в раю убивая людей палкой, а не мечом?
Tu penses que les portes du paradis vont être grandes ouvertes parce que tu as tué un homme avec du bois au lieu du fer. Peut être pas.
Нет, просто я пытаюсь найти выход для Скотта, чтобы он питался не убивая людей.
Je cherchais un moyen pour Scott de se nourrir sans tuer.
Нельзя спасти мир, убивая людей направо и налево.
On ne sauve pas le monde en massacrant les gens.
Либо по Оксфордширу бродит тигр, без разбора убивая людей. Либо кто-то хочет, чтобы мы так считали.
- Soit il y a un tigre qui erre et tue ses victimes, soit on veut nous le faire croire.
Гигантский оборотень может пронестись по полю, убивая людей.
Un loup-garou géant pourrait déchaîner à travers le champ de tuer des gens.
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая невинных людей?
Quelle sympathie aurez-vous en tuant des innocents de sang-froid?
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая неповинных людей?
Vous vous rendez sympathiques en tuant des innocents de sang-froid?
убивая простых людей.
Attaquer une personne désarmée est interdit à un chevalier!
Все выходные я буду кружить в ночи, убивая одиноких людей потом двинусь дальше, и так, пока не убью дюжину за эти дни "
Je me baladerai tout le week-end en tuant des gens seuls la nuit, puis j'irai en tuer d'autres, jusqu'à ce que j'en ai tué une douzaine. "
Флитер расплачивается с букмекерами, убивая для них людей.
Fleeter paie ses dettes en tuant les gens pour son bookmaker.
- Потому что мы не подрываем себя, убивая невинных людей.
- On tuerait pas des innocents.
Он прожил свою жизнь убивая невиновных людей. но он не может убить олененка?
Il a passé sa vie à tuer des innocents, mais il peut pas tuer Bambi?
Похоже что он оставляет что-то после себя. Убивая кучу людей?
Comme si un Fae laissait des restes en tuant un tas d'humains?
То, что Вы делаете, убивая всех этих людей, это круто.
C'est cool ce que tu fais, tuer tous ces gens.
Убивая плохих людей, ты чувствуешь себя лучше?
Est-ce que le fait de tuer des méchants te fait te sentir mieux.
Он тот, кто пришел в мой район, обкрадывая меня, убивая моих людей...
C'est lui qui est venu dans mon entourage... En me volant, tuant mes hommes...
Джеймс Кэгни играет этого психопата, который идет вокруг убивая всех этих людей.
James Cagney joue ce psychopathe qui cherche à tuer tout le monde.
Потому что когда эта бомба взорвалась, убивая всех тех людей, моих друзей, моей первой мыслью была не месть.
Parce que quand la bombe a explosé, tuant tous ces gens, beaucoup étaient mes amis, ma première pensée n'a pas été la vengeance.
Я не хочу провести остаток жизни, убивая для тебя людей.
Je tiens pas à passer le restant de mes jours - à tuer pour toi, Vivi.
Не убивая невинных людей.
Non sans tuer des innocents.
Они и дальше будут использовать Нью-Йорк, как собственную лабораторию, используя и убивая невинных людей, пока... Бог знает, что не случится.
Ils vont continuer de considérer New York comme leur propre terrain de jeu, en se servant et en tuant des innocents jusqu'à... jusqu'à Dieu seul le sait.
Нам нужен способ, чтобы вывести своих людей из этой горы, не убивая никого.
Nous avons besoin d'un moyen de faire sortir nos semblables de cette montagne sans tuer qui que ce soit.
-... прошлой ночью дети нападали на людей, убивая невинных жителей, будь то офицеры полиции или национальная гвардия...
Les enfants enlevés la nuit la nuit, le massacre des innocents sans la police ou la Garde Nationale...
Дьявол самоутверждается насилуя убивая грабя людей на улицах.
- Le diable blanc s'établit par le viol! - ('lest exact. Le meurtre!
Зачем Ронни убивать Джона-младшего и потом начать войну, убивая своих же людей?
Bien... pourquoi Ronnie tuer John Jr. et ensuite commencer une guerre horizon son propre peuple?
Вот так ты хочешь жить? Под их каблуком, убивая своих людей.
Tu veux vivre sous leur joug, en voyant les tiens décimés?
людей 1030
людей насмешишь 16
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24
людей насмешишь 16
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24