Убивал Çeviri Fransızca
3,660 parallel translation
Я никогда не убивал раньше.
Je n'ai jamais tué quelqu'un auparavant.
Даже если он не убивал тех людей Ночь за решёткой, и ты назовёшь имена. Он знает кто сделал это.
Même s'il n'a pas tué, il sait qui l'a fait.
Я не убивал их.
Je n'aurais pas pu le faire. Je ne les ai pas tués.
Но я его не убивал.
Mais je ne l'ai pas tué.
Но я не убивал его.
Mais je ne l'ai pas tué.
Я знаю, что даже если ДНК Джареда Банковски не было под ногтями Фрэнсис Батлер, то это не значит, что он не убивал ее.
Ce que je sais, c'est que même si l'ADN de Jared Bankowski n'était pas sous les ongles de Frances Butler, cela ne signifie pas qu'il n'a pas tenu le couteau qui l'a tuée.
Я не убивал деда.
Je n'ai pas tué mon grand père.
Я его не убивал.
Je ne l'ai pas tué.
Ты когда нибудь убивал?
As-tu déjà tué quelqu'un?
Джереми Морроу никого не убивал.
Jeremy Morrow n'a tué personne.
Я знаю, что ты не убивал Рутгера, я могу сказать, просто взглянув на тебя, что ты никого не убивал.
Je sais que tu n'as pas tué Rutger, Rien qu'en te regardant ça se voit que tu n'as jamais tué personne.
Мы докажем, что даже если Макс убил первую жену, он не убивал Марджери.
Nous prouvons que Max, même s'il a tué sa première femme, n'a pas tué Marjorie.
ОК. Вы никогда не убивал кто не был солдатом?
Vous avez déjà tué quelqu'un qui n'était pas soldat?
Скажи, что ты ее не убивал.
Dis-moi que tu ne l'as pas tué.
Но я не убивал её.
Mais je ne l'ai pas tuée.
Нет, не будет никакого дела, потому что я его не убивал.
Non, il n'y aura pas de procès car je n'ai pas tué le gars.
— Но он не убивал себя.
- mais il n'y a aucun moyen... - mais ils ne s'est pas suicidé.
У нас есть доказательства, что убивал, а вы незаконно помогали ему.
Nous avons la preuve qu'il l'a fait, et vous l'avez assisté illégalement.
Я видел, как ты убивал других вампиров,
Je vous ai vu tuer d'autres vampires, et je sais que que vous avez un dard ou deux.
- Я никого не убивал, хорошо?
- Je n'ai tué personne.
- Я никого не убивал!
- Je n'ai tué personne!
- Убивал! - Стоп.
Si, vous l'avez fait!
Это нормально, если убивал.
C'est pas grave si t'en as tué.
Нет, ни разу никого не убивал.
J'ai tué personne.
Ты убивал, Джорди?
Avez-vous tué, Geordie?
Блин, да я никогда никого не убивал.
Mec, je n'ai jamais tué personne.
Он что-то тихо сказал, когда... когда убивал её.
Il a marmonné quelque chose quand... quand il l'a tué.
Мэм, Ник не убивал Аарона.
Ma'am, Nick n'a pas tué Aaron.
- Я не убивал Джерри
- Je n'ai pas tué Jerry.
- Нет, пожалуйста. Я клянусь, что не убивал Кейтлин.
- Je jure ne pas avoir tué Caitlin.
Я не убивал.
Je ne l'ai pas fait.
Лэнс не убивал мою бабушку.
Lance n'a pas tué ma grand-mère.
- Я не убивал его. - Кто это сделал?
J'ai le devoir de suivre cette affaire où qu'elle finisse.
Слушайте, я знал, что она мертва, но я не убивал ее.
Ok, écoutez, je savais qu'elle était morte, mais je ne l'ai pas tué.
Не могу дождаться, чтобы увидеть лицо окружного прокурора, когда покажу ему это... это доказывает, что Рик Салливан не убивал свою семью, а только то, что описал штаны.
J'ai hâte de voir le visage du D.A. quand je lui montrerai que notre preuve que Rick Sullivan n'a pas tué sa famille est qu'il a pissé dans son pantalon.
Дариус Бёрнс... он не убивал Миллера Бэка.
Darius Burns... il n'a pas tué Miller Beck.
Я никогда не убивал Гитлера.
Je n'ai jamais tué Hitler.
Отец убивал и питался такими же, как и он тогда как ты, ты стал таким же претенциозным и унылым, как и эта еда.
Père, bien sûr, a massacré et ravagé les siens, tandis que toi, tu es devenu prétentieux et ennuyeux, un peu comme ce repas.
- Я никого не убивал!
- Je n'ai tué personne! - Fred, assieds-toi.
Он никого не убивал ради неё
Il ne les a pas eu en volant ou en tuant quelqu'un.
Но я не убивал ее.
Mais je ne l'ai pas tuée.
И я не убивал Элке.
Et je n'ai pas tué Elke.
Как убивал её?
En la tuant?
Но он не убивал.
Sauf que c'est faux.
Я не убивал Кейт Эдвардс.
Je n'ai pas tué Kate Edwards.
Вы видели, как он убивал?
Mais vous l'avez vu tuer?
Я не убивал свою жену.
Je n'ai pas tué ma femme.
За исключением того, что теперь я знаю, что ты не убивал свою жену.
Sauf que maintenant je sais que tu n'as pas tué ta femme.
Хочешь, чтоб я убивал для тебя.
Tu veux que je tue pour toi.
Я не думаю, что ты убивал.
Je ne pense pas.
Хорошо, может быть он и не убивал ее, но то, что он никому не сказал о ее смерти лишает его звания "чертовски хорошего парня".
ce qui le disqualifie probablement du prix de "bon gars"