English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уволь

Уволь Çeviri Fransızca

152 parallel translation
Но это не должно повториться. - Уволь эту девчонку сейчас же!
Mais pour que ça ne se répète pas, cette fille partira aujourd'hui.
- Что она сделала? - Уволь её немедленно.
Chasse-la!
Нет, Клэр, прошу, уволь этих дур!
- J'arrive.
Уволить? Да, уволь. Они волонтёры.
- Renvoie ces femmes!
Либо поверь, либо уволь меня.
Tu t'y fais ou tu me vires.
Уволь меня от светских бесед и налей мне выпивку.
Vos visites me font toujours plaisir. Epargnez-moi vos compliments et servez-moi.
Это дает хорошее пример другим. Так что уволь его, а?
Ca lance un message aux autres.
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Tu veux vraiment diriger? Sois un homme, vire-le.
Или уволь их!
Ou vire-les.
Родни Кингу освободиться. Я не член такой дешевой,... неорганиованной кучки жлобов, как гребаный К-К-К. Уволь.
Ensuite, je ne suis pas membre d'une merdique... bande désorganisée de pecnots comme ce putain de KKK.
- Уволь ее, наконец таки.
vire-là, bon sang!
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Tu acceptes la défaite? Non, je n'accepterai pas la défaite.
- Уволь ее.
- Vire-la.
Хорошо, уволь, когда найдет, где жить, но дай ей несколько дней для стабилизации.
Laisse-lui le temps de se stabiliser.
- Я тебе скажу, чем ты можешь помочь. Уволь эту сексуальную, интересную версию нашей дочери и сделай нас опять семьей, иначе мы уйдем.
Virez la version sexy de notre fille, reformez notre famille ou on disparaît.
поверь я пытался с этим бороться, но... Уволь меня от самоанализа и угрызений совести.
Épargne-moi tes faux scrupules et tes remords.
Если хочешь, уволь меня, оставь Лану в покое!
Je partirai si tu veux, mais laisse Lana tranquille.
- Уволь его.
- Vire-le.
Уволь его.
Vire-le.
Я всю жизнь дрался с такими выскочками, и это не впервые. И еще, уволь Рея Лоуи.
Je me suis battu contre des gars de son genre toute ma vie.
Уволь Рея Лоуи!
T'as entendu?
"УВОЛЬ ЕГО!"
Virez-le!
... у меня зарплата ещё больше, так что давай, уволь меня!
Mon salaire est plus gros que le leur. Pourquoi me garder?
Уволь Тома и выведи отсюда своего тупого братца.
Vire Tom et débarrasse-moi de ton abruti de frère.
Только меня уволь.
Ca me dépasse.
Ну валяй, уволь меня.
Allez-y. Renvoyez-moi.
- Уволь его.
Vire-le. Non.
Уволь ее.
Renvoyez-la.
Ну, когда она доберётся сюда, уволь её.
Quand elle arrivera, virez-la.
Мы едва с ней знакомы, Сэм. Нет уж, уволь.
Nous la connaissons à peine, Sam.
Нет уж, уволь.
Non, merci.
Уволь эту суку, она мужененавистница.
Virez cette pute, elle déteste les mecs.
Если она не подходит, просто уволь ее.
- Si elle n'est pas bonne, vire-la.
Если нет, уволь и пригласи куда-гибудь.
Sinon, vire-les et propose un rencard.
Нет, уволь. Тогда я тоже обзаведусь девочкой из сна, и мы сможем забавляться все вместе!
- Oui, je pourrais avoir une copine de rêve et puis, on pourrait sortir en couple.
Знаешь, уволь всех, кто работал над этим проектом.
En fait, virez tous ceux de ce projet.
Уолт, уволь этого сотрудника, как мамочка тебя учила.
Walt, renvoie cet employé comme maman t'a montré.
Уволь ее.
Débarasse toi d'elle. - Non, non.
Тогда уволь меня.
- Alors, renvoyez-moi.
Не хочешь чтоб я здесь работала – уволь меня.
Si tu ne veux pas que je travaille ici, alors vire moi.
Уволь меня от него.
C'est le passé.
Отлично, малышка, уволь меня.
Ok allez jeune fille, virez moi. - Ryan...
Тогда отстрани нас от дел, уволь.
Alors détachez-nous!
... Уволь.
Ca ne va jamais pour vous.
Уволь Барэлла.
Virez Burrell.
Уволь его, и иди дальше.
- Virez-le et allez de l'avant.
- О, просто уволь его.
* émission TV réalisant les rêves d'enfants. - Oh, tu devrais le virer.
Уволь Энди.
Vire...
Уволь Энди.
Andy.
Уволь его.
Virez-le.
Уволь его!
Virez-le!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]