Уволь меня Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Либо поверь, либо уволь меня.
Tu t'y fais ou tu me vires.
Уволь меня от светских бесед и налей мне выпивку.
Vos visites me font toujours plaisir. Epargnez-moi vos compliments et servez-moi.
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Tu acceptes la défaite? Non, je n'accepterai pas la défaite.
поверь я пытался с этим бороться, но... Уволь меня от самоанализа и угрызений совести.
Épargne-moi tes faux scrupules et tes remords.
Если хочешь, уволь меня, оставь Лану в покое!
Je partirai si tu veux, mais laisse Lana tranquille.
... у меня зарплата ещё больше, так что давай, уволь меня!
Mon salaire est plus gros que le leur. Pourquoi me garder?
Ну валяй, уволь меня.
Allez-y. Renvoyez-moi.
Тогда уволь меня.
- Alors, renvoyez-moi.
Не хочешь чтоб я здесь работала – уволь меня.
Si tu ne veux pas que je travaille ici, alors vire moi.
Уволь меня от него.
C'est le passé.
Отлично, малышка, уволь меня.
Ok allez jeune fille, virez moi. - Ryan...
- Уволь меня.
- Épargne-moi ça.
- Милая, я тебя люблю, но о Дэйле говорить не хочу, уволь меня.
Je t'adore, mais je renonce aux conversations sur Dale. Mais Jules...
Тогда уволь меня.
- Alors, virer moi.
Тогда уволь меня.
Renvoyez-moi.
Уволь меня от своей лести, лизоблюд.
Tais-toi, espèce de laquais gazeux!
Уволь меня. Делай что угодно, что вы должны делать.
- Virez-moi, faites ce que vous...
Тогда уволь меня.
Alors brûle moi.
Раз так... то просто уволь меня.
Dans ce cas... Renvoyez-moi.
Уволь меня если посмеешь.
Vire-moi si tu l'oses. CONTES ÉROTIQUES INCROYABLES
Если я неправ - уволь меня.
Si je me trompe, tu me vires.
Если тебя это не устраивает, уволь меня.
Ça vous pose un problème? Virez-moi.
Я сделала то, что считала лучшим для тебя, и если ты не можешь... просто уволь меня.
J'ai fait ce que je pensais devoir faire pour toi et si tu ne peux pas le... alors vire-moi.
Мак, уволь меня или отправь в Нью Гэмпшир!
Mac, vire-moi ou envoie-moi au New Hamphsire!
Уволь меня.
Vire moi.
Тогда уволь меня.
Alors virez moi.
Хорошо, просто уволь меня.
Allonge-toi sur moi.
Просто напечатай новое соглашение, и уволь меня от созерцания твоего рыхлого норвежского рыжего лица в будущем. Без разницы.
Peu importe.
Уволь меня.
Vire-moi.
- Уволь меня.
- Vire moi.
- Ой, уволь меня за три миллион, пожалуйста!
- Oh, vire moi pour 3 millions, s'il te plaît.
И если тебе это не нравится, то уволь меня!
Et si tu ne m'aimes pas, vire-moi.
Сделай мне одолжение и уволь меня, потому что я хочу уйти!
Rends-moi service et vire-moi, car je veux arrêter.
Уволь меня.
Virez-moi.
Уволь меня от этих разговоров, а.. три сердца, две селезенки, семь сосков, для дам, или парней.
Tu peux m'épargner le discours, sur les trois c urs, les deux rates, les sept tétons, pour les dames.
Уволь меня, потому что я поступил так, как считал нужным.
Renvoyez-moi, parce que j'ai fait ce que je pensais être juste.
Только меня уволь.
Ca me dépasse.
Уволь меня.
Laisse tomber.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня волнует 107