English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Увольняйся

Увольняйся Çeviri Fransızca

33 parallel translation
Если не любишь работу, увольняйся!
Ton boulot te plaît plus, démissionne!
Ну, давай! Увольняйся!
Allez... fais-le.
Лили, увольняйся с работы.
Lily, lâche ton boulot.
Так в чем дело? Увольняйся!
Vous n'avez qu'a démissionner.
- Я предоставил ему выбор : расставайся или увольняйся.
- Séparation ou démission.
- Не увольняйся.
- Ne pars pas.
Давай, увольняйся.
Démissionne.
Не увольняйся с основной работы, мам.
Ne change pas de boulot, maman.
Увольняйся! Это дурацкая работа.
Pourquoi tu restes là?
Будь добр, не увольняйся пока не закончится контракт. - Иначе не видать мне гонорара.
Reste au moins un an, sinon j'aurai pas ma prime.
Не увольняйся.
On ne démissionne pas.
Я так хочу уволиться. - Так увольняйся.
- Je veux démissionner.
Сам увольняйся.
Pourquoi tu ne quitterais pas ton travail?
Тогда увольняйся! Чтобы привлечь как можно больше туристов, в Чолланамдо, Хэнамгоне и на юге в Чхончхондо будут построены парки, гольф-клубы и спортивные арены. Лучшие условия для открытия филиала LOEL созданы в Чолланамдо.
arrête! des terrains de golf en créant les meilleures conditions pour le centre commercial LOEL à Jeollanam-do.
Сьюзан, дружеский тебе совет - увольняйся, пока они не уволили тебя.
Susan, en tant qu'ami, démissionne avant qu'ils ne te renvoient.
Увольняйся или Томми отправит на сайт своё новое политическое решение проблемы тюрем. И никто из вас больше никогда не сможет заниматься политикой.
Renoncez ou Tommy appuiera sur le bouton qui lancera sa nouvelle politique de gestion des prisons et alors aucun de vous deux ne fera plus jamais de politique.
- Ну, тогда увольняйся.
- Bien, alors vas t'en.
Не увольняйся Том, ты мне нужен. Ты нужен компании.
Ne démissionne pas Tom, l'enreprise a besoin de toi.
— Тогда увольняйся.
- Alors démissionne.
Увольняйся.
Prenez votre retraite.
"Увольняйся с работы", "Не увольняйся с работы"?
"Démissionne", "ne démissionne pas"?
Не увольняйся.
Ne démissionnez pas.
Тогда увольняйся.
Alors démissionne.
Только не увольняйся.
N'abandonnez pas.
Увольняйся.
Je pense que tu devrais démissionner.
А ты увольняйся. Тебе там не место.
Tu devrais arrêter, t'es trop bien pour eux.
- Тогда увольняйся.
Alors démissionne.
Увольняйся.
Démissionne.
Если ты хочешь уволиться с работы, Мелвин, то увольняйся.
Si tu veux démissionner, Melvin, démissionne.
— Что? — Увольняйся, и он останется без денег.
- Tu démissionnes, son argent disparaît.
Увольняйся.
Démissionnez.
Тогда увольняйся.
Alors démissionnez.
Увольняйся.
Tu peux démissionner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]