Уже два дня Çeviri Fransızca
278 parallel translation
Это смешно. Я не видел её уже два дня.
Je ne l'ai pas vue depuis deux jours.
И продолжает сидеть там уже два дня.
Et ca a continué pendant deux jours.
Д-р Мид, разрешите увидеть её. Я тут уже два дня. Я должна сказать ей, что была не права.
Laissez-moi la voir... pour lui dire que je m'étais trompée sur quelque chose.
Ты валяешь здесь дурака вот уже два дня и мы оба знаем это. Да что с тобой такое?
Vous n'avez plus les oreillons depuis deux jours.
Чёрт побери, ты уже два дня работаешь!
Mince, ça fait deux jours que tu es là-dessus!
Телеграф не работает уже два дня. С каждого ранчо сообщают, что видели индейцев.
Le télégraphe coupé depuis deux jours, des rapports absurdes de ranchs où on a vu des Indiens
Но это уже два дня.
Mais j'attends depuis deux jours!
Я наблюдала за тобой ; вот уже два дня я за тобой наблюдаю.
Je t'ai observée... voilà deux jours que je te surveille!
Она уже два дня в больнице Милосердия на обследовании.
Elle est à l'hôpital Mercy depuis deux jours. En observation.
Странно, он уже два дня не отвечает на звонки.
Curieux. Il ne répond jamais au téléphone.
- Откуда? Я ее уже два дня не вижу.
Paolo a pris froid, il faut rester...
А здесь уже два дня настоящий потоп.
Deux jours que nous barbotons
Уже два дня вы задаете одни и те же вопросы.
Voilà deux jours que νous me posez les mêmes questions.
Датчик это показывал уже два дня.
Le détecteur le signale depuis deux jours.
Меня не пускают к ней уже два дня.
Ça fait deux jours qu'on ne me laisse pas la voir.
Я уже два дня как из Москвы.
Cela fait 2 jours que je suis arrivée de Moscou.
Мы в дороге уже два дня.
Ça fait deux jours qu'on est en route.
Ты уже два дня не говорил с женой
Cela fait deux jours que tu n'as pas parlé à ta femme.
Всё попробовал, в агентстве сказали, что она там не работает, в школе сказали, что сын не приходил уже два дня.
J'ai tout essayé. Mais à son agence, on m'a dit qu'elle ne travaillait plus là. Et à l'école, son fils n'est pas venu depuis 2 jours.
- Её сын не приходил в школу? - Да вот уже два дня.
- Son fils n'est pas allé à l'école?
Мы не можем связаться со штабом графства вот уже два дня.
Pas de nouvelle du QG depuis deux jours.
- Ты уже два дня должен быть в ЛА.
Tu devais être à L.A. avant-hier.
Уже два дня.
Vous êtes ici depuis deux jours.
Они здесь уже два дня.
Ils sont là depuis deux jours.
"Из-за дождя я уже два дня не выхожу за дверь начал шить навес".
"Depuis deux jours, la pluie m'oblige à rester à l'intérieur " et j'ai commencé à fabriquer un auvent.
Судья Домингес занимается расследованием вот уже два дня, но пока не нашел ничего существенного.
Le Juge Dominguez instruit l'affaire... et n'est sur aucune piste pour l'instant
Я жду уже два дня, чтобы вы отккоректировали на моем корабле конвертер потока антиматерии.
Mais ça fait deux jours que j'attends que vous réajustiez mon convertisseur de flux antimatière.
- Он там томится уже два дня.
- ll attend depuis deux jours.
Прошло уже два дня.
Ça fait deux jours.
- Я уже два дня дозваниваюсь.
- J'essaie depuis deux jours.
Кэтрин, ты не спала уже два дня.
- Vous n'avez pas dormi depuis 2 jours.
Я уже два дня его не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis deux jours.
Я уже два дня жду.
Ça fait deux jours que j'attends.
Уже два дня, отец. По крайней мере, такое у меня впечатление.
Deux jours, mon Père.
Уже два часа дня.
Il est deux heures?
Мы уже должны были находится два дня в Лондоне. Нас задержала эта засада.
Nous sommes encore à deux jours de Londres!
Мы уже два дня не ели.
On n'a pas mangé depuis deux jours.
Всего два дня как уехала Энни а он уже успел сделать себе две татуировки.
2 jours après le départ d'Annie, il est allé se faire tatouer.
Через два дня здесь уже будут наши.
Dans deux jours, les nôtres seront déjà ici.
Неважно. Просто она беременна и не ела уже два дня.
Pour rien, sauf qu'elle est enceinte et qu'on n'a pas mangé depuis 2 jours.
Он выступит с докладом уже через два дня...
Il parle après-demain au Press Club.
Через два дня после принятия закона о ношении звезды Давида... еврейские портные уже взялись за производство этих звёзд. Они шьют звёзды из различных тканей, по три злотых каждая.
Quelques jours après le décret ordonnant aux Juifs de porter l'étoile... les tailleurs juifs la fabriquaient dans une variété de tissus à 3 zlotys.
Не оправдывайся, Юб. Мы уже заплатили 6200 франков за два дня.
On paie 6200 balles pour deux jours!
Уже два часа дня.
Il est déjà 14 h.
- Кто знает, что ты там будешь делать. - Что я буду делать? Я не переодевалась уже два дня!
J'ai ces fringues depuis deux jours.
- Это уже четвёртый случай за проследние два дня.
C'est le quatrième incident en deux jours.
Мы здесь уже почти два дня.
On est ici depuis deux jours.
Элейн, этот парень два дня как еврей. А уже шутит по-еврейски.
Deux jours qu'il est juif et il fait des blagues juives!
Я пытаюсь устроить юбилей века, который уже через два дня!
Je m'échine à organiser la fête du siècle pour mon père en deux jours!
Уже дважды за эти два дня ты пропускаешь эту машину мимо.
C'est la deuxième fois que tu la laisses te dépasser.
На дне бутылки, два дня уже как.
Au fond d'une bouteille. Il y est depuis deux jours.
уже два года 21
уже два месяца 20
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
уже два месяца 20
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
уже давно 185
уже дома 19
уже достаточно 66
уже день 20
уже да 37
уже долгое время 18
уже делаю 58
уже довольно поздно 57
дня в неделю 24
уже давно 185
уже дома 19
уже достаточно 66
уже день 20
уже да 37
уже долгое время 18
уже делаю 58
уже довольно поздно 57