Два дня спустя Çeviri Fransızca
101 parallel translation
Два дня спустя мама умерла.
Deux jours plus tard, ma mère était morte.
Кинго лихорадило, и он впал в кому. Он умер два дня спустя.
Kingo mourut deux jours plus tard emporté par une fièvre galopante.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Deux jours plus tard, suite à cet incident, un camion de munitions de la police est assailli et ses chauffeurs volontaires sont abattus.
Она была в грузовике Лио два дня спустя после убийства Лоры.
C'était dans son camion 2 jours après la mort de Laura.
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
Jusqu'à ce que je me retrouve attendant, à côtés des vestiges de notre feu de camp, deux jours plus tard.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
2 jours après, ils débutèrent leur ascension.
Два дня спустя окружной коронёр был выпотрошен... чем-то с острыми зубами и четырехпалыми когтями.
Deux jours après, le légiste a été éviscéré par une chose à quatre orteils.
А теперь её отписали банку. Банк отпишет деньги Фрэнку, а Фрэнк отпишет их Фредди Риденшнайдеру который приехал в город два дня спустя. Мы договорились о встрече за ланчем у ДаВинчи.
Et Frank l'hypothequait pour avoir de l'argent qu'il allait remettre a Freddy Riedenschneider qui se pointa 2 jours plus tard et me donna rendez-vous au Da Vinci
Ты можешь резать его завтра, хоть весь день... или послезавтра... или два дня спустя.
Oh. Ben, tu peux, heu... le triturer tout demain.
Два дня спустя Мэддокс и Тёрнер Джой, два эсминца... Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers сообщили что они подверглись нападению. ... reported they were attacked.
2 jours plus tard, le Maddox et le Turner Joy... deux contre-torpilleurs, ont déclaré avoir été attaqués.
И два дня спустя, вас, парни, убили на окраине Кабула.
Et deux jours plus tard, on vous a tués à l'extérieur de Kaboul.
Два дня спустя
Deux jours plus tard Deux jours plus tard
Отец меня всё время успокаивал. А всего два дня спустя пришли вы, как будто она ещё здесь.
Mon père m'apprend sa mort, et deux jours plus tard, vous débarquez.
Два дня спустя, когда он лежал в постели, раздраженный светом лампочек своего неотключаемого стерео, он понял :
Deux jours plus tard, allongé dans son lit, agacé par les lumières de sa chaîne hi-fi qui ne s'éteignait plus, cela lui parut évident :
И некто был арестован два дня спустя в Брисби, Аризона.
Et quelqu'un a été arrêté deux jours plus tard à Bisbee, Arizona.
Два дня спустя, в Темпле, штат Аризона.
2 jours s'étaient écoulés et j'étais à Tempe, en Arizona.
И два дня спустя, единственное, что сдерживало Джой от убийства Рэнди... это обещание, которое она мне дала.
Et après deux jours, la seule chose qui empêcha Joy de tuer Randy fut... sa promesse envers moi.
Два дня спустя, мы с джой вернулись в Кэмден, чтобы начать жить, как муж и жена.
Joy et moi sommes rentrés 2 jours plus tard pour commencer notre vie d'époux.
А два дня спустя он вышел на сцену и спел.
Deux jours plus tard, il est monté sur scène et a chanté.
Два дня спустя ты резко пытаешься прекратить ее лечение.
Et deux jours après, tu tentes d'arrêter brutalement sa thérapie.
Противоракетная система Скайнет... сработала 19 апреля 2011 года начав тем самым войну между человечеством и машинами. Ядерная катастрофа произошла два дня спустя..
Le Système de Défense Skynet est lancé le 19 avril 2011, il déclare la guerre à l'humanité et déclenche une apocalypse nucléaire deux jours plus tard.
И два дня спустя :
Deux jours plus tard.
Два дня спустя.
C'est dans 2 jours.
Два дня спустя она меня выследила с помощью телефонного справочника.
Elle m'a retrouvé deux jours plus tard grâce à l'annuaire.
А потом появился два дня спустя, живой.
- Et a été vu vivant deux jours après.
Был один парень, который не обыскал дом после такого звонка, а два дня спустя они нашли три трупа в доме.
Je connais un gars, il avait pas fouillé la maison suite à l'appel, et deux jours après, ils ont retrouvé trois corps sur le sol.
Вот письмо, которое я получил два дня спустя после того... нашего вечера :
Ia lettre que j'ai reçue deux jours après notre... notre soirée.
Да, но что, если мы арестуем Медину сейчас, и два дня спустя сбудутся твои худшие опасения и застрелят еще одного комиссара?
Imagine qu'on arrête Medina, et que dans deux jours, ce que tu crains le plus n'arrive. Qu'un autre juge se fasse descendre.
Два дня спустя меня арестовало ФБР.
Deux jours après, le FBI m'arrêtait.
Два дня спустя полиция нашла его на дня озера, привязанного к чугунной раковине, с которой ты тут носился.
Deux jours plus tard, la police de Cleveland le retrouve au fond d'un lac attaché à un évier en fonte que tu transportais.
Два дня спустя - звонок.
Deux jours après, elle m'appelle.
Два дня спустя израильская женщина родила в палестинском госпитале.
Deux jours plus tard, une femme israélienne a accouché dans un hôpital palestinien.
Но два дня спустя я его обнаружила.
Deux jours plus tard, je l'ai trouvée.
Два дня спустя он совершил платежи... три платежа... на ее счет.
Il y a deux jours, il a fait des paiements... trois paiements.... sur son compte.
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
Deux jours après l'attaque, les autorités militaires, pour éviter la progression d'épidémies, bouclent 3 km carrés de la zone détruite et arment la police pour empêcher par la force les parents des victimes de retirer les corps avant la crémation.
Вообщем, мы вернулись в Рим спустя два дня после вашего с Эдди отъезда.
Alors on est revenu directement à Rome, deux jours après que tu sois parti avec Eddie.
Потом, спустя два дня, оно постепенно пропадает в обратном порядке.
Mais après 2 jours, elle quitte le corps en allant des orteils à la tête.
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма.
Inspecteur ces gens ont été arrêtés, la Loi Anti-Terroriste venait d'être votée.
Спустя два дня Шифти Пауэрс ехал на грузовике домой.
Deux jours après, un camion emmenait Shifty vers le bateau du retour.
Франкен послал Ван Гейна. И спустя два дня они были мертвы.
Franken a envoyé van Gein, et deux jours plus tard, ils étaient morts.
Два дня, одну поясничную пункцию, одно взятие образца костного мозга и три колоноскопии спустя, мы отправили парня домой, с пачкой болеутоляющих и диагнозом — несвежий бутерброд с сыром.
2 jours, une ponction lombaire, une extraction de la moelle osseuse, et 3 coloscopies plus tard, on l'a renvoyé chez lui avec des analgésiques. On a dit qu'il avait mangé un mauvais sandwich.
Да все без толку, Данкан умер, спустя два дня.
Même si ça ne comptait pas. Duncan est mort deux jours plus tard.
Поврежденные мышечные волокна высвобождают калий он вызывает желудочковую тахикардию... можно предположить, что у нее травматический токсикоз после того как она получила травму, но не спустя два дня.
Écoutez, ça marche. Une musculature écrasée libère du potassium, qui entraîne une T.V. Elle aurait eu un syndrome de Bywaters après l'effondrement, pas 2 jours après.
Теперь, спустя два дня как их сняли, это типа " гипсы?
Deux jours après qu'ils soient enlevés : " Des plâtres?
Спустя два дня, как я сыграла в пресловутый ящик, мой муж попросил моих соседок оказать мне услугу.
Deux jours après que j'ai passé l'arme à gauche, mon mari a demandé à mes voisines de me faire une faveur.
Освальд был убит Джеком Руби спустя два дня после своего ареста.
Oswald a été tué par Jack Ruby deux jours après son arrestation.
Спустя два дня, как она исчезла.
Deux jours après sa disparition.
Что, вы думаете это совпадение что два дня спустя, она была мертва?
Ça s'explique.
9 : 30. Мило, что ты заявился спустя два часа после начала рабочего дня.
9 h 30, sympa de te montrer deux heures après l'horaire.
Два дня спустя
DEUX JOURS PLUS TARD
Спустя два дня, новизна офисного пса исчерпала себя.
Après deux jours, la nouveauté d'un chien de bureau était finie.