Улыбаемся Çeviri Fransızca
103 parallel translation
Поэнергичней. Улыбаемся пошире.
Je veux voir des grands sourires.
Улыбаемся.
- Prêts?
Все улыбаемся. Улыбка.
Souriez tout le monde!
Улыбаемся.
Souriez.
Все улыбаемся!
Vous êtes tous parfaits, sauf toi, Henrik.
Поэтому все улыбаемся, все довольны. Покажем, что мы счастливы быть членами этого прекрасного коллектива!
Alors on sourit... on est content, on montre qu'on est heureux de faire partie de cette belle maison.
- А вынырнув, улыбаемся.
- When you surface, smile.
На счет три, все широко улыбаемся.
À trois, un grand sourire.
Улыбаемся.
Souriez, s'il vous plaît.
Улыбаемся!
Souriez!
Мы не улыбаемся.
Tu ne souris pas.
Почему мы не улыбаемся?
Pourquoi tu ne souris pas?
Улыбаемся и машем, парни. Улыбаемся и машем.
Souriez et saluez, les mecs, souriez et saluez.
– Все улыбаемся!
[Cloches d'église] - Grand sourire.
Мы улыбаемся.
Les tartes à la crème.
- Мы что, улыбаемся?
On sourit?
Мы вежливо улыбаемся.
On se sourit poliment.
Все улыбаемся!
On fait risette!
Так, улыбаемся!
OK. Voilà.
Улыбаемся, Саманта.
Souriez.
Столько лет мы вот так встречаемся, улыбаемся, болтаем...
Nous agissons ainsi depuis des années, nous nous voyons, discutons, sourions...
Улыбаемся!
Avec le sourire, s'il vous plaît!
Все улыбаемся!
Souriez tous.
- Да, конечно. Точно. - Улыбаемся.
Qu'est ce que c'est que toutes ces affaires?
Все улыбаемся, улыбки.
Souriez tout le monde, souriez.
Улыбаемся : ) Посмотри на эти трещинки на пятках.
Tu as d'adorables petites fissures aux talons.
Улыбаемся.
Tout le monde sourit.
Улыбаемся.
On fait un grand sourire.
Тогда почему мы не улыбаемся?
Pourquoi on est pas en train de sourire alors?
Все, улыбаемся, всем весело.
On sourit. On a l'air très heureux.
Хорошо, люди, помним, улыбаемся, улыбаемся.
N'oubliez pas! Le sourire aux lèvres!
как мы улыбаемся на фотографии.
Mais malgré cela, je veux faire des photos de famille avec le sourire.
Стоим, улыбаемся...
Reste calme et souris.
И снова, улыбаемся и машем.
De nouveau, un sourire et vous partez.
Мы, женщины, всегда находимся в тени, мы улыбаемся, ухаживаем, заботимся, но всегда остаемся в тени.
- Non. Nous les femmes restons dans l'ombre, souriantes, réconfortantes, mais nous sommes là.
Так, улыбаемся.
Ok, grand sourire.
Мы смотрим друг другу в глаза и улыбаемся.
Nous nous sourions tout en nous regardant.
Улыбаемся.
Un beau sourire,
- Да, послушайте... - Итак, все улыбаемся. Улыбаемся, как будто в последний раз.
Souriez, sauriez comme si c'était la dernière fois.
Улыбаемся, девочки.
N'oubliez pas de sourire, les filles.
Мы неловко улыбаемся.
On essaie de se sourire.
Улыбаемся. Шире.
On fait de grands sourires.
А когда он улыбается, мы все улыбаемся.
Et quand il sourit, tout le monde sourit.
Мы с Джаббаром, и мы все улыбаемся, потому что, знаете, я представляю себе, что мы счастливы через 10 лет.
On est avec Jabbar, on sourit tous, car j'imagine qu'on sera heureux dans 10 ans.
Шире улыбаемся!
On sourit.
Когда мы встречаемся, просто вежливо здороваемся и улыбаемся.
Vous voyez... on se sourit poliment, mais...
Улыбаемся, улыбаемся.
Souriez!
Улыбаемся, выглядим радостными.
Souriez, ayez l'air heureux.
Улыбаемся!
Ouistiti!
Улыбаемся, Эктор и Эрмелинда.
Un sourire, Héctor et Hermelinda.
Машем и улыбаемся флагу?
Salut au drapeau?
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаться 36
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38