Улёт Çeviri Fransızca
194 parallel translation
Полный улёт!
Ouais, je plane!
Стиль вещей в доме, а особенно зеркало - просто улёт!
J'aime les miroirs et tous les trucs là-bas. C'est joli. J'aime ce miroir.
Посмотри на курицу - она просто улёт!
- Regarde ça, c'est dingue.
Это просто улёт, старик.
T'es super, mec.
Господи, это был просто улёт!
C'était le pied!
Стой и не падай, пупсик, потому что это будет полный улёт!
Celle-là, elle est excellente.
Улёт ваще!
Au secours!
Улёт. Сделай их, тигр.
C'est toi le meilleur.
Зак, твои часы полный улёт!
Ta montre, elle est trop!
Ладно, что бы ты ни думал об этом кино, скажи друзьям, что это улёт!
De toute façon, quoique vous ayez pensé de ce film, s'il vous plaît, dites à vos potes que c'était mortel!
Это улёт.
"Zzshing".
Вот улёт!
C'était grave!
Я просто улёт.
Ouais. Ouais, je suis canon.
Улёт и боксёр.
Je suis canon. Je peux boxer.
- Хе, улёт. - Прям как рэпперский тусняк!
C'est Canal Peluche!
Это был просто улёт!
Ça marchait d'enfer.
Это полный улёт, блин!
C'est ridicule. Merde!
Я думала, этот секс лучше быть просто не может, но это вообще улёт!
Ca, c'est sexy! Je ne savais pas que le sexe pouvait être encore plus sexy, mais si!
- Просто улёт!
- Un vrai bolide.
Ой, этот пояс просто улёт.
Génial, la ceinture!
Готов в Америке улёт семь дней в неделю.
Mes fabuleux cocktails faits à coeur je vois l'Amérique se saouler Grâce aux prodiges de mon shaker
Фрэнк. Улёт! Да, Престон?
Elle jette ses béquilles, bondit au-dessus d'un réverbère, et double-saut périlleux!
Улет.
Super.
О, черт! Ну и штучки! Улет!
Sensass, mec!
Улет!
J'adore!
Полный улёт!
Ça décoiffe !
Это же улет.
Ce sera de la dynamite.
Ѕац! Ѕлин, улет!
C'était vraiment débile.
- Да, улет с Валентином.
- Sûr, ça décolle avec Valentin!
Да еще раствор морфина! Этот - сразу в отключку, будет полный улет, можно улететь навсегда, если не знать дозы.
La morphine liquide va vous chambouler, faut faire attention.
Улёт, чувак!
Bravo!
Улёт "ваще"!
Et merde!
Это же полный улёт.
Ce truc ce sont les notes, écrites par Dieu Elle-même,
Улет!
Zut!
Ты, я и Улет - - вот и всё.
Vous, moi et Ouellette, c'est tout ce qui nous reste.
Улет, скажи Крэндаллу, что он успеет еще раз.
Ouellette, dites à Crandall qu'il a le temps de faire encore un vol jusqu'ici.
Берешь кокаин, смешиваешь с пивом и пьешь. Полный улет, попробуй.
Tu fais de la poudre de Menesta, et tu le mets dans de la bière.
- Это был просто улет, Прыск.
Tu es un vrai super champion, Tortillon.
- Улет.
- Fantastique.
- Оу, улет.
- Pas mal.
Время от времени я хожу на свадьбы,.. ... но похороны - полный улет!
Je fais des mariages, mais les obsèques, c'est trop!
Это будет улет.
On va s'éclater.
Потому, что это полный улет.
Parce que c'est déviant.
Улет.
Nullos.
Ого! Улет!
Waaaw, trippant!
"Мега-улет, такого ты еще не пробовала".
"Meilleur que tout ce que tu as déjà essayé."
- Улет.
Génial.
- Улет.
- Je gère!
Ее прическа - улет
Sa coiffure nous renvoie à un autre âge
Полный улет! Смотрите и учитесь!
C'est les meilleurs, vous foulez pas!
Это шоу просто улет!
Cette émission déchire!