Университете Çeviri Fransızca
1,447 parallel translation
Да, но реальные результаты неуспешны и я уже отправил всем в университете e-mail, поясняющий, что я обосновал теорию струн и навсегда изменил представления человека о Вселенной.
Mais les vrais résultats étaient infructueux et j'ai déjà prévenu toute l'université que j'avais confirmé la théorie des cordes et changé à jamais notre compréhension de l'univers.
Я изучаю историю в университете Индианы, Я играю классическом пианино, и я волонтёр в госпитале для детей.
J'étudie l'histoire à Indiana State, je joue du piano, et je suis bénévole à l'hôpital des enfants.
Получил степень в Йельском университете.
J'ai eu ma licence à l'université de Yale.
Формально, я у нее не числился, но доктор Касвелл действительно согласилась быть научным консультантом по античности в соответствии с темой моей диссертации в университете Джорджтаун. Весьма впечатляюще.
Techniquement, je ne travaillais pas pour elle... mais le Dr Kaswell a accepté d'être mon conseiller pour le doctorat... du programme d'antiquités de Georgetown.
- Ну, это моя голливудская соседка по комнате... и, к тому же, одна из самых милых, умных людей, которых я встретила в университете.
C'est ma colocataire superficielle d'Hollywood... qui est aussi une des personnes les plus gentilles et intelligentes que j'ai rencontré à l'université.
Мы действительно неправы... ставя под сомнение твое решение учиться в этом университете?
A-t-on vraiment tort de remettre en question ta présence ici?
Интуиция - у Пола была назначена встреча в университете Бруклина.
Je serai agité toute la nuit, ça te rendrait folle si tu étais là. Ou si j'étais là.
Я просто свихнувшаяся бабка Которая рассказывает о мистике и культах в университете.
Je ne suis qu'une folle qui enseigne les sciences occultes à l'université.
¬ университете, иду в аудиторию.
Décevant. Ellen s'envoyait les lettres?
Он курьер в университете.
Ce type, Tek, c'était un messager à l'université.
Я устроил тебе комнату при университете, и сделаю тебе студенческую визу.
J'ai trouvé une chambre universitaire. Vous aurez bientôt un visa d'étudiante.
- Больница при университете Саусленда
C'est encore moins sûr qu'ici.
Я овдовела, когда мне было почти 40, и если бы не работа в этой компании, не знаю, как бы я смогла оплачивать учебу моим мальчикам и в школе и в университете.
Veuve au beau milieu de mes 40 ans, si ce n'était pas grâce à cette compagnie, j'aurais été incapable d'envoyer mes garçons qui étaient alors à l'école primaire et au lycée, à l'université.
Колинз уже 10 лет состоит которая была его невестой еще в Университете.
Collins, marié depuis dix ans à son amour de jeunesse, aurait refusé de quitter sa femme pour Mlle Baker.
Вот именно! Мы с Колензом были соседями по комнате в Университете.
J'étais le coloc de Stephen Collins à l'université.
в университете-нет!
Pas à l'époque, ni maintenant ni à l'université.
Он родился в Молдавии, учился в Москве, в КГБ и был использован для влияния в университете.
Il est né en Moldavie, il a fait toutes ses études a Moscou, et le KGB lui a mis la main dessus des l'université.
Мэри была так же популярной в университете, как в школе.
Mary était aussi populaire à l'université qu'à l'école.
В университете, она блистала и взялась избавить мир от психических заболеваний.
À l'université, elle fit merveille et entreprit de guérir le monde de la maladie mentale.
Я слышал, он выступает в Фордэмском университете.
Il parle la semaine prochaine à Fordham, ta fac.
Он получил стипендию в Мичиганском университете.
Il obtint une bourse de l'Université de Michigan.
Мама, Хасина учится в университете,
Maman. Hasina étudie à l'université.
Она преподает психологию в университете.
Elle étudie la psychologie à l'université de la ville.
Мы весь последний год в школе говорили о Нью-Йоркском университете. О большом мире, куда отправимся вместе.
On a passé la dernière année à parler de la fac, du monde tout autour, comment on ferait face ensemble.
Она получила диплом по французскому языку в Университете Дареша.
Elle a étudié l ´ enseignement du français à l ´ université de Daresh.
- Он учится в университете!
Il va à la fac.
Ларри рассказал про жизнь в университете. - Звучит круто!
À écouter Larry, la fac c'est super.
Но я аспирантка в Университете штата Аризона, я была здесь на той неделе.
Je suis venue la semaine dernière.
Меня зовут Темпл Грэндин. Бакалавр наук. Пишу здесь магистерскую, в Университете штата Аризона.
Je m'appelle Temple Grandin, licenciée en sciences, j'écris ma thèse de maîtrise.
Мы мирились с вашими вынюхиваниями, пока вы учились в университете. Но теперь вам здесь делать нечего.
On tolérait votre présence quand vous étiez étudiante, mais c'est fini.
Я учусь на ветеринара в Колумбийском университете.
J'étudie à Columbia pour être vétérinaire.
Сэр, короче говоря, в университете нельзя воровать у других студентов.
Le règlement interdit le vol.
Но ведь он грубо нарушил... и кодекс поведения в университете и кодекс чести.
Codes d'éthique et d'honneur bafoués...
- Как дела в университете?
- Ça va? Ça va à l'université?
В 1974 Стэнли Милгрэм провел этот эксперимент в Гарвардском университете :
En 1974 Stanley Milgram a conduit cette expérience à l'université de Harvard :
И все это, чтобы мой ребенок отучился в университете. где он обнаружит у себя бисексуальность и станет диджеем.
Je veux permettre à mon gamin d'aller à NYU pour explorer sa bisexualité et devenir DJ.
Моя одногрупница Бренда, чтобы заработать денег и остаться в университете. придумала хитрый план. она подумала, что можно брать деньги с парней за свидания.
Une amie, Brenda, pour se faire un peu d'argent et continuer ses études, a eu L'idée astucieuse de sortir avec des mecs pour de L'argent.
Я занимался на онлайн курсах по переговорам в университете Феникса.
J'ai pris un cours de négociation sur Internet.
Ты можешь хорошо проводить время не учась в университете.
Peut-être que toi, ça t'amuse vraiment beaucoup d'être étudiant libre à l'université.
Лука в нашем старом университете, следует по стопам отца.
Luke a suivi les traces de son père, il est en médecine. - Ouah.
Моё расследование показало, что это началось, когда отца уволили с работы видеолектора в Университете дистанционного образования.
Selon mes recherches, ça avait commencé quand on l'avait viré de son travail à l'université.
Сейчас он работает в местном университете и не может объяснить, в чём заключается его работа никому, кроме дипломированных специалистов по рыбам.
L'université locale l'a embauché pour un travail qu'il peine à expliquer aux non diplômés en faune marine.
Я получил полную стипендию в небольшом университете под названием Университет Калифорнии, Лос-Анджелес
On ma offert mes études dans une "petite" école : the University of California Los Angeles.
Я никогда не учился в университете. Эй, Беккет. Твой агент ФБР здесь.
Je ne suis jamais allé en fac.
Был в университете, Знаю все на свете.
- Et nous savons à propos de l'amour de dur.
Он что, бросает свою работу в университете?
Il quitte son job à l'université?
Получил докторскую степень по биологии, а затем преподавал в Университете Монтевалло, штат Алабама.
Eugene Sledge, titulaire d'un doctorat en biologie enseigna à l'Université de Montevallon, en Alabama.
В университете Гринвич.
- Université de Greenwich.
- А то, что моя виза действительна только пока я работаю в университете.
Mon visa n'est valide que si je bosse à l'université.
- Больница при университете Саусленд.
Je peux le transférer là-bas.
Не в Университете, и не на работе
Pas sur le campus et pas ici.