Уничтожена Çeviri Fransızca
500 parallel translation
Правитель Вавилона прогневил богов, и она бьIла уничтожена.
Babylone a provoqué la colère de Dieu et elle a été détruite.
Вся эта красота была уничтожена и я хочу её восстановить.
Toutes ces belles choses qui ont été détruites, je les restaurerais.
будет уничтожена.
sera anéanti.
Моя жизнь уничтожена, и я не имею не малейшего представления, как и почему.
Ma vie est gâchée sans savoir pourquoi ou comment.
Это замечательно, что Ваша жизнь уничтожена.
C'est vraiment magnifique. Votre vie est gâchée.
По нашей стратегии, как только Россия будет уничтожена...
Quand on aura vaincu la Russie...
Так тарелка уничтожена.
La soucoupe morte.
– ота ћура € мы была уничтожена в јльбуэре.
La compagnie Murayama a été anéantie à Albuera.
Эта субмарина l-400... Она была уничтожена псле войны.
Un hebdomadaire en avait parlé...
Одна подводная лодка не была уничтожена l-403.
Mais il y avait un autre sous-marin qui naviguait la nuit où la guerre prit fin Le A - 403.
Целая цивилизация была уничтожена, и добро и зло.
Leur civilisation fut totalement détruite, le bon comme le mauvais.
Ежели Мак разбит и союзная армия уничтожена, так пришло бы известие.
Si Mack était battu et l'armée alliée anéantie, Nous le saurions déjà.
40 тысяч человек погибло, союзная нам армия уничтожена, а вы можете при зтом шутить
40.000 tués, l'armée alliée anéantie, et vous trouvez à propos de plaisanter?
Троя будет уничтожена!
Troie sera détruite.
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
Les gens de cette génération n'ont jamais connu le simple rhume parce qu'il a été éradiqué bien avant leur naissance.
А почему вы отдаете себя этой безумной войне... ради маленькой страны, которая вот-вот будет уничтожена?
Vous donneriez tout ce que vous aimez pour une guerre insensée, pour un petit pays qui va se faire écraser?
Она мертва, исчезла, уничтожена?
Elle est morte, disparue, détruite?
Одна из наших камер дезинтеграции уничтожена, и мы уже сильно отстали от графика.
L'une de nos chambres de désintégration a été éliminée et nous avons pris un gros retard sur notre quota.
Через час и 45 минут вся населенная поверхность планеты будет уничтожена.
Dans 1 h et 45 mn, la planète tout entière sera détruite.
Колония на Цестусе-III была уничтожена, м-р Спок.
- Cestus III n'existe plus.
Подключитесь к моему журналу, расскажите о произошедшем. Похоже, вся малурианская раса уничтожена неизвестными. И что на нас напали неизвестные силы.
Informez-les de l'extermination totale de la race malurienne et dites-leur qu'une force non identifiée nous attaque.
Капитан, судя по сенсорам, эта солнечная система уничтожена.
Les détecteurs indiquent que la totalité de ce système solaire a été anéantie.
Хотя цивилизация, которая, возможно, здесь существовала, была уничтожена какой-то природной катастрофой, оказывается, одна из рас нашла убежище в пещере.
Bien que la civilisation ait été anéantie par une catastrophe naturelle, un spécimen de notre race a dû s'abriter dans la caverne.
Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Omicron IV a failli être détruite à cause de ce type d'argument.
Примерно тогда же была уничтожена поверхность планеты.
A peu près à l'époque de la destruction de la surface.
Болезнь должна быть уничтожена.
Le mal doit être détruit.
Если мы не сможем найти вход и включить отражатель через 50 минут, вся эта планета будет уничтожена.
- Si nous n'activons pas le mécanisme, la planète entière sera détruite.
Мы должны доставить зенайт в течение 12 часов, или же вся жизнь на планете будет уничтожена.
Si le zénite n'est pas livré d'ici 12 h, toute vie sera éradiquée.
Она была уничтожена давно.
Il n'y a plus aucune vie depuis longtemps sur Zetar.
- Материальная жизнь уничтожена.
- Oui, la vie corporelle a été détruite.
счастью, ракета была перехвачена и уничтожена нашей оборонной системой олосс.
Heureusement, le missile a été intercepté et détruit par notre système de défense : Colossus.
Белладонна должна быть уничтожена.
Delenda est... belladonna.
Уничтожена. Уничтожена.
Delenda... delenda... delenda!
Белладонна должна быть уничтожена.
Delenda est Bella Donna!
Планета была уничтожена.
La planète a été détruite.
Как была уничтожена Лоурин Хоббс.
Comme le fut Laureen Hobbs.
В некотором смысле вы сами определили, какая планета... будет уничтожена первой.
C'est vous qui avez inspiré le choix de la planète qui sera détruite la première.
Фабрика была уничтожена пожаром в 1948 году.
L'entreprise a été incendiée en 1948.
Библиотека была уничтожена.
La bibliothèque fut détruite.
В верхней левой – язык пламени, напоминающий, что Вселенная, только что созданная, по прошествии миллиардов лет непременно будет уничтожена.
La main gauche supérieure tient une flamme... qui rappelle que cet univers nouvellement créé... sera complètement détruit dans des milliards d'années.
Одни планеты мертвы и безжизненны, на них жизнь не смогла зародиться или была уничтожена некой космической катастрофой.
Certains mondes sont stériles et déserts. La vie n'y est jamais apparue... ou a disparu à la suite d'une catastrophe cosmique.
И чувство безнадежности оттого, что цивилизация была уничтожена ни за что. Знание, что мы не предотвратили это, хотя могли.
Conscience de l'absurdité d'une telle destruction... et du fait que nous n'avons pas tout mis en oeuvre pour l'éviter.
ќна была уничтожена за п € ть минут до достижени € цели, ради которой ее построили.
Souris. Détruite cinq minutes avant l'achèvement de la mission pour laquelle elle fut construite.
В конце концов, после того, как их галактика была практически уничтожена в результате войны, длившейся несколько тысяч лет, они вдруг осознали, что все началось из-за страшной ошибки.
Bien sûr, après que leur Galaxie eut été décimée, après quelques millénaires, on finit par s'apercevoir que tout ça était le résultat d'une affreuse méprise, et en conséquence les deux flottes adverses réglèrent leurs ultimes différends
Однако, за несколько минут до исторического момента вывода данных, Земля была неожиданно уничтожена, чтобы освободить место для нового гиперпространственного шоссе, и единственный коренной житель Земли, который выжил после ее уничтожения, сейчас находится под обстрелом, укрываясь за системным блоком на затеряной планете Магратея, со своей странной компанией с Бетельгейзе,
Toutefois, juste avant l'instant critique de la sortie de la réponse, la Terre devait se trouver démolie à l'improviste pour laisser place à une nouvelle déviation hyperspatiale, et les derniers natifs qui y survécurent se font maintenant tirer dessus
Прикольно. Только знаешь, я слышал, что она была полностью уничтожена.
C'est drôle, tu sais, parce que... on m'a dit qu'elle était toute défoncée.
Инсинуация уничтожена.
Insinuation, effacée.
Промышленность... Промышленность будет уничтожена, нефтяные заводы - разрушены, вся вода будет загрязнена, земля - радиоактивна, сельское хозяйство будет мертво, больно или будет умирать.
les industries... les industries seront détruites, les raffineries seront détruites, toutes nos réserves d'eau seront polluées, le sol sera irradié, les animaux des fermes seront morts, malades ou agonisants.
Наша страна уничтожена, а такой король, как ты, выжил. Как трагично!
Un roi qui règne sur un pays anéanti, c'est trop drôle!
Я закончил работу над фильмом в Торонто, но, к несчастью, оригинальная пленка была уничтожена при пожаре.
Je venais de finir le montage lorsque le film a brûlé.
Она уничтожена!
Oh, ils sont fichus!
уничтожить 482
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожить их 38
уничтожить его 37
уничтожены 38
уничтожь 25
уничтожь его 43
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожить их 38
уничтожить его 37
уничтожены 38
уничтожь 25
уничтожь его 43