Уничтожены Çeviri Fransızca
635 parallel translation
История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда.
L'histoire de ces figures deviendra plus intéressante quand je vous aurai dit que les originaux ont été détruits il y a 12 ans, à Londres, dans un incendie, et ont été reproduits après bien des années de dur labeur.
Ваша адская лаборатория и все приборы были уничтожены.
Votre laboratoire infernal et son contenu ont été détruits.
Я рас читаю спектральную пыль в смертоносном луче моего кальцинатора, чтобы противостоять этому антибиотику и вы будете уничтожены.
Je calculerai le spectre du rayon de la mort afin de contrecarrer cet antibiotique. Et vous serez tous éliminés.
И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках... Позднее мы исчезнем во тьме космоса из которого мы родились... Мы будем уничтожены, и превратимся в газ и огонь.
Pour les planètes enfouies dans les autres galaxies, nous disparaîtrons dans les ténèbres d'où nous sommes venus, dissous dans un tourbillon de gaz et de flammes.
Только когда они будут уничтожены, твой дедушка обретёт покой.
Quand les diamants seront détruits, alors ton grand-père pourra reposer en paix.
Бриллианты должны быть уничтожены.
Les diamants doivent être détruits.
Если эти пушки к тому времени не будут уничтожены, на дне Эгейского моря будет на 6 кораблей больше.
Si d'ici là, les canons ne sont pas détruits... il y aura six navires de plus au fond de la mer Égée...
Как только они будут уничтожены, все наши бедствия кончатся ". Это была старая-старая притча об агнце на заклание.
"Une fois ces démons éliminés, tous vos maux disparaîtront."
l-400, 401 и 402... Они были уничтожены после капитуляции.
Les A-400, 401, et 402 ont été mis à la casse après la capitulation.
Самолеты 12, 22, 30 и 38 Были уничтожены неприятелем.
Les missions 12, 22, 30 et 38 ont été détruites par l'ennemi.
Воистину, если мы не будем подчиняться богам, мы все будем уничтожены.
Il est vrai que si nous défions les dieux, nous serons anéantis.
Вы должны быть уничтожены. Убить ее.
Tu dois être anéantie.
Врестин, используй это и все мы будем уничтожены.
Vrestin, utilisez ceci et nous serons tous anéantis.
Мы временно потеряли контроль, но когда магнитный луч достигнет их, он притянет на Кембел, где они будут уничтожены!
Nous avons temporairement perdu le contrôle, mais une fois que le rayon magnétique les atteindra, il les attirera vers Kembel, où ils seront exterminés!
Когда вернёте Taраниум беглецы должны быть уничтожены.
SUPRÊME : Une fois le taranium récupéré, les fugitifs doivent être éliminés.
Были уничтожены ли беглецы?
SUPRÊME : Les fugitifs ont-ils été exterminés?
К тому времени, те, кто украл Тараниум будут выявлены и уничтожены!
D'ici là, ceux qui ont volé le taranium auront été identifiés et exterminés!
И Риллы будут уничтожены!
Quant aux Rills, ils seront tous éliminés!
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены.
Selon nos archives, tout a commencé sur Tarsus IV quand la nourriture a été ravagée par un champignon exotique.
Дети смотрели, как умирают их родители, были уничтожены целые семьи.
Des enfants ont vu leurs parents mourir.
Оба аванпоста исчезли. А астероиды, на которых они были построены, уничтожены.
Les avant-postes et l'astéroïde sur lequel ils étaient établis ont été... pulvérisés.
Полностью уничтожены, хоть нас и предупредили.
Arme inconnue. Entièrement détruits, bien que nous ayons été prévenus.
Возможно, он думает, что мы уничтожены, капитан.
- Il doit croire qu'on a été détruits.
Аварийные схемы тоже уничтожены.
Le circuit qui contrôle l'annulation ne fonctionne plus.
Все люди будут уничтожены. Подчиняюсь.
Tous les humains vont être exterminés.
Они буду уничтожены как главнокомандующие в начале завоевания Земли.
Ils seront détruits en même temps que le quartier général, quand commencera la conquête de la planète Terre.
Далеки должны быть уничтожены или наши галактики в опасности!
Il le faut! Nous devons détruire les Daleks, ou nos galaxies seront en danger!
Все препятствия будут уничтожены, включая вас.
Tous les obstacles seront balayés, y compris vous.
Они должны быть уничтожены.
Il faut les détruire.
Мы будем уничтожены.
Nous serons anéantis.
Вашими усилиями разбиты, уничтожены те, кто замышлял посягнуть на мою корону.
Soldats! Vous avez battu, anéanti ceux qui projetaient de faire chanceler ma couronne...
Если бы не экраны, мы были бы уничтожены.
Sans les écrans déflecteurs, nous aurions été désintégrés.
Поэтому вы не будете уничтожены.
Vous ne serez donc pas détruits.
Вы будете уничтожены.
Vous serez balayés.
Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
Les discussions peuvent se faire à bord du vaisseau.
- Чужеродные существа на Деневе - уничтожены...
- Les créatures ont été détruites.
Большинство накопителей были уничтожены.
La plupart de ses banques de mémoire ont été détruites.
При таких изменениях формы жизни будут уничтожены без повреждения судна.
Ces altérations permettront de le faire sans détruire le vaisseau.
Вы будете уничтожены.
Vous serez oblitérés.
Вы были бы уничтожены?
Vous préférez être détruite?
Они должны быть уничтожены. Мы должны убить их.
Ce sont eux qui doivent être détruits.
Они должны быть уничтожены!
Il faut les détruire!
Вы правы, Доктор, они должны быть уничтожены.
Oui. Vous avez raison. Il faut les détruire.
Они непродуктивны... и должны быть уничтожены!
Elle est improductive et doit donc être abolie.
Вы будете уничтожены.
Vous serez anéantis.
Они должны быть уничтожены.
- Ils doivent être annihilés.
Если вы не сделаете этого, вы никогда не попадете на Эдем. Вы и корабль будут уничтожены.
Si vous refusez, le vaisseau sera détruit avant d'atteindre Eden.
И все люди галактики, которые не покорятся моей воле должны быть посажены в тюрьму или уничтожены.
Et les habitants de la galaxie refusant de se plier à ma volonté seront également enfermés ou tués.
Мы знаем, что в комитете были какие-то документы, которые были уничтожены.
Il paraît que des documents ont été broyés au Comité.
Ладно, а что с теми документами, которые были уничтожены после взлома?
Un broyage, juste après le Watergate?
Несмотря на все попытки, мексиканцы не были уничтожены.
Malgré tous leurs efforts, les Mexicains n'ont pas réussi à le détruire. Races :
уничтожить 482
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожить их 38
уничтожить его 37
уничтожь 25
уничтожь его 43
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожить их 38
уничтожить его 37
уничтожь 25
уничтожь его 43