English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Управления

Управления Çeviri Fransızca

2,398 parallel translation
Цыпленочек, займись-ка базой данных Налогового управления, директория : дстерлинг ;
Chucky, accédez à l'ordinateur central des Impôts.
Это мошеннически полученные возвратные чеки Налогового управления.
Voici, obtenus frauduleusement, des chèques de remboursement des Impôts.
Мы работаем над делом Налогового управления о мошенничестве.
On travaille sur une affaire de fraude au FISC.
В нем говорится, что клиент угрожал убить его, если он не вернет деньи, которые взял, а затем заставил его воровать у Налогового управления.
Ça dit que le client a menacé de le tuer s'il ne remboursait pas l'argent qu'il a pris, puis l'a forcé à voler le FISC.
Как бы ни растягивал Всевышний Ваше время управления этой страной...
Peu importe quel étirement le Tout Puissant a en tête en vous plaçant à la tête de cette grande nation...
Коп из управления внутренних дел, объявлен без вести пропавшим прошлой зимой.
Le flic des affaires internes qui a disparu l'hiver dernier.
Это доктор Тенни, главврач пожарного управления.
Voici le Dr. Tenney, Directeur du centre médical.
Он должен показать нам все, что было на панели управления.
Ça devrait nous montrer chaque chose du tableau de bord.
Кто-то из управления окружного прокурора?
Un détective? Le procureur?
Кто-то из управления вашего отца меня подставил?
- Votre père m'aurait piégé?
Найди панель управления двигателем и скажи, какие реле отключились.
J'ai besoin que vous alliez au panneau de contrôle du moteur et que vous me disiez quels relais sont surchargés.
На панели управления статором можно изменить полярность и разблокировать магнитолевитацию, и тогда...
Alors restez au panneau de contrôle et inversez-la polarité assez longtemps pour désengager les mag...
Я знаю, как сложно выполнять свою работу, чувствую постоянный контроль, тем не менее, прошу вас любить и жаловать детектива Айвена Льюиса из управления, которого, уверен, некоторые из вас уже знают.
Je sais que notre boulot est déjà dur sans être sous observation. Néanmoins, je souhaite accueillir l'inspecteur Ivan Lewis de l'IGS... que certains d'entre vous connaissent déjà.
Она из управления, Рэй.
Elle est de l'Agence, Ray. En tant que...
Из Центрального Разведывательного Управления.
CIA.
Пункт управления, ответьте.
Contrôle central, attendons conseil.
Ремонтирую панель управления шлюзом.
Un peu d'entretien de la console du sas.
Для управления этим кораблём достаточно одного человека.
Le vaisseau exige un équipage très réduit, une personne, si nécessaire.
Ты не создан для управления корпорацией.
Tu n'es pas fait pour diriger Yashida.
Плевать на политику управления не буду притворяться, будто бы не нахожу идею о том, что когда два мужика делают это друг с другом абсолютно отвратительной.
Éthique ou pas, je ne prétendrai pas que je trouve l'idée de deux hommes le faisant... totalement dégoûtante.
С задней панелью управления.
Avec contrôle arrière.
Это клапан управления потоком.
J'ai une vanne de régulation de débit pour toi.
Потеря управления!
C'est un bâton mort!
- Я из управления.
- Un des directeurs.
- Управления чем?
- De quoi?
- Управления отелем.
- De l'hôtel.
Здесь - все из управления отелем, могущественные и важные люди.
On fait tous partie de la direction, on est des gens importants.
Они захватили этаж управления и остановили распыление химикатов!
Ils prennent le contrôle et arrêtent le flot d'hallucinogènes.
Вы на мысе Канаверал, вы - глава Центрального управления полетами.
Vous êtes à Cape Canaveral et vous dirigez le lancement de la fusée.
Мне звонили из управления полиции и они в бешенстве.
Je me suis fait incendier par les gradés locaux.
Центр управления, пожалуйста повторите. Приём.
Centre de Contrôle, répétez s'il vous plait.
Центр управления : Роза, мы потеряли ваш сигнал.
Rosa, nous avons perdu votre retour.
Последняя связь с Центром управления была 19 часов назад.
La dernière synchro avec le centre de contrôle date de 19 heures.
Когда я приземлилась, в Центре управления всё ещё говорили :
Quand j'ai atterri, le centre de contrôle disait toujours :
Но к тому времени, как я добралась до Центра управления, уже наблюдалось 15 часов отсутствия сигнала.
Mais, quand je suis arrivé au centre de contrôle, nous observions plus de 15 heures de retours négatifs.
Центр управления, рады сообщить, что мы уже в пути.
Centre de contrôle, nous sommes fiers de vous annoncer que nous sommes officiellement en route.
Центр управления : Начинаю проверку внутренних камер.
Verification de la camera interne OK
Даск центру управления.
Dasque au Centre de contrôle. Terminé.
Центр управления : Но вы могли бы сами это исправить прежде, чем мы закончим обзор.
Mais vous l'aurez surement réparé avant que l'on ait fini la vérification.
Центр управления, вы меня слышите?
Centre de contrôle, vous me recevez?
Центр управления : Проверьте навигационные буи 3 и 4.
Verification des baies de navigation 3 et 4.
Центр управления, повторите пожалуйста.
Centre de contrôle, répétez s'il vous plait.
В этом случае был удар солнечного шторма, повредивший ключевые системы, включая связь с центром управления.
Dans notre cas, l'impact d'une éruption solaire, qui endommagera les systèmes clés, incluant la communication avec le centre de contrôle.
К тому времени, как я прибыла в наш центр управления полетами, наши серверы были переполнены изображениями от экипажа.
Mais le temps que j'arrive à notre centre de contrôle, nos serveurs étaient inondés d'images de notre équipage.
Торбен и я хотим тебе кое-что сказать.. О. влиянии новой структуры управления.
Torben et moi allons vous présenter la nouvelle ligne éditoriale de la rédaction.
Оставайся в вертолете и не трогай пульт управления.
Reste dans l'hélicoptère et ne touche absolument à rien.
Свидетель ИКС, вы Начальник Оперативного управления Службы Безопасности в деле Эрдогана?
Témoin X, vous êtes la chef des opérations du service secret dans l'affaire Erdogan?
После тщательных размышлений и обсуждения с моим персоналом. Я отказываюсь от управления в реформе образовательной системы.
Après mûres réflexions avec mon équipe, je renonce à mon poste à la tête de la réforme de l'Éducation.
Турбины до сих пор не слушаются управления!
Les turbines ne fonctionnent plus!
У нас нет пожарного управления.
Il n'y a plus de caserne.
Центр управления :
Europa One est prêt pour le décollage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]