Управляющий Çeviri Fransızca
882 parallel translation
Уволить его? Он же лучший управляющий в графстве.
Mais c'est un excellent surveillant...
Он всего лишь управляющий, и сам уже почти с ума сошел с этими постоянными приказами с востока.
Il s'use la santé à obéir aux ordres.
А это едет управляющий с пистолетом.
Le surveillant est armé!
- Управляющий угольной компании.
- Suffisamment. " Directeur Général d ´ une société...
Я управляющий, и вы уволены.
Je suis le gerant et vous ne travaillez plus ici.
Откуда мне знать, что вы управляющий?
Vous etes le gerant?
Альфред Кралик, управляющий "Матучека и компании".
Cordialement. A. Kralik, gerant. "
Поймите, мистера Матучека нет, а я теперь управляющий.
M. Matuschek n'est pas la et c'est moi le gerant.
... а всего лишь управляющий. Да.
Je ne suis que le gerant...
Мой управляющий.
M. Bernstein est mon directeur général.
Да, это управляющий.
Oui. C'est le concierge.
Твой бизнес-управляющий дал тебе отличный совет.
Un très bon conseiller que vous avez!
И пусть управляющий вырежет статью из номера. Сделаешь?
Ensuite celui-ci fera retirer l'article sur toi.
Послушай, Джоан, тут рядом со мной майор Фостер, управляющий МакНила.
L'intendant de M. MacNeil, M. Foster, est ici.
Я здесь управляющий.
J'y suis aussi gardien.
Я управляющий в четырех домах в этом квартале.
Ainsi que de 4 immeubles.
Вообще-то, я здесь управляющий.
Il m'appelle M.Farrel.
Джонни Фаррелл - он здесь управляющий.
Johnny Farrel, le directeur.
Простите, я думаю, что должна поблагодарить вас. Это ведь вы управляющий отдела игрушек?
Vous dirigez bien le département des jouets?
У вас особый бизнес, и вам нужен представительный парень, хорошо управляющийся с клиентами.
Et votre truc de came, c'est spécial. Il vous faut un gars qui présente bien et n'ait pas l'air déplacé.
Господа министры, господин управляющий двора какая честь принимать вас в моем скромном доме.
Mrs Les Ministres, Seigneur Chambellan, bienvenue chez moi!
Управляющий дома и два жильца.
Le concierge et deux locataires.
Управляющий встретил Торвальда, когда тот возвращался.
Le concierge a vu Thorwald sur le chemin du retour.
Понятно. Этот управляющий появился в очень удобный момент.
Il est bien pratique ce concierge.
Управляющий Сансё — Эитаро Синдо Масаудзи Тайра — Масао Симидзу
Le gardien : Goro Nakamishi Le fermier :
Господин! Управляющий!
Seigneur!
Управляющий отвечает за них, он будет сопротивляться! — И слышать не хочу.
L'Intendant refusera votre mesure.
Давно мы не виделись, управляющий.
Intendant, nous nous retrouvons!
Г-н управляющий, вы не можете просто так передать ему деньги!
Monsieur le Trésorier, nous ne pouvons pas lui donner la caisse ainsi!
Управляющий :
Directeur de production :
Но мое главное богатство - мой управляющий.
Mais tu es ma vraie richesse.
Трибун, я управляющий дома Гура.
Je suis l'intendant de la famille Hur.
Эта модель называется "Младший управляющий".
Ils appellent ça le modèle du cadre débutant.
Управляющий?
Pas de gardien?
А этот всего лишь управляющий а Вы замолчите лучше
Lui est étudiant, lui avoué. Faites-moi le plaisir de vous taire.
Хороший управляющий не заводит интрижки со своими девушками.
Un bon manager doit laisser ses filles tranquilles.
Мама, управляющий Комацу хочет тебя видеть.
Mama, Komatsu te demande.
Хорош управляющий, правда?
Moi, un manager!
Понадобится управляющий.
J'en trouverai.
Защитник, консорт, управляющий делами?
Un protecteur, un associé, un manager?
А где ваш управляющий?
Où est votre manager?
Мне нужен управляющий.
Au bureau du Directeur.
Управляющий где-то там.
Le bureau du Directeur est là-bas.
? Я – управляющий города.
Je suis l'administrateur de la ville!
Управляющий.
M. Le directeur.
Управляющий, я видел выпуск новостей в кинокомнате.
M. Le directeur, j'ai vu les informations en salle de projection.
Обвинение падёт на почтовую станцию и управляющий сохранит деньги.
Le relais sera mis en faute et l'administrateur gardera cet argent.
Конечно, ты управляющий, но ты перешел грань.
Même si tu es mon chef, tu peux pas me faire ça.
Управляющий, этот гангстер, отец одного из нас угостил нас шампанским.
Le champagne était offert... par le papa-gangster.
Управляющий герцога Тека получил награду.
Le patron du Duke a remporté une médaille.
Ты сообщила в ФБР, что твой муж не управляющий, а продавец галстуков?
Tu as dit au FBI que ton mari n'était chef de rayon mais un vendeur de cravate?