Устроим Çeviri Fransızca
1,503 parallel translation
Устроим аукцион.
Faisons ces enchères.
Устроим небольшой тест-драйв.
Ça vous tente?
Мы устроим вечеринку в честь дня рождения и пригласим его.
On fêtera mon anniversaire, c'est tout!
Может быть, устроим запоздалую вечеринку? Прямо в больнице, заказали бы торт-мороженое.
Peut-être que nous pourrons avoir une petite fête en retard, ici, dans l'hôpital, et te trouver un gâteau à la crème glacée.
Давай устроим быстрое совещание. Что ты думаешь?
Qu'est-ce que t'en penses?
Устроим обратную тягу.
Laissons le retour de flamme se faire.
Готовыми или нет, мы устроим показ.
Je pense qu'elles sont en train de mettre au point quelque chose, mec avec leurs portes fermées, et ce truc privé pour Eleanor. - J'ai juste...
Мы будем с ней вежливы и устроим всё наилучшим образом, потому что, в конце концов, от неё сейчас зависит наше положение.
Nous on continue comme d'habitude, et on la reçoit du mieux qu'on peu. parce que si on fait le compte, ça vaut la peine.
Как насчет того, что мы устроим это шоу сами?
Si on faisait un spectacle pour les armées?
Устроим.
Il est très content.
Тогда устроим ему засаду.
- Alors, il va falloir le traquer.
Так что давайте устроим себе чудо.
Alors, allons voler un miracle.
устроим демократию?
Allons. Place à la démocratie.
Устроим вечеринку.
- On va faire une fête.
- Ну Батута, мы устроим рок-н-ролл!
On va réussir, Batuta!
Устроим небольшую демонстрацию.
Faisons une petite dimostrazione.
Мы разведём костёр и устроим праздник.
Je vais brûler tout ça dans... On fera un feu de joie. Faisons-en un événement.
Мы устроим праздник, отметим твоё возвращение.
- Qu'il se déguise en religieuse. - Oui. On va faire une célébration pour souligner le fait que tu te mettes à vivre dans le vrai monde.
Я Подумал, Может, Устроим Как-нибудь...
Je me disais qu'on pourrait faire un truc tranquille.
- Найдем и устроим им военный трибунал.
- Ils passeront en cour martiale.
Мы устроим короткую церемонию, в зале
On ira juste à la mairie.
Устроим прослушивания.
Il vaut mieux que ce soit Mike.
Может устроим вечеринку?
- Tu veux que j'organise une fête?
Типа, если русские нападут, устроим чисто Курскую Дугу.
Si les russes viennent, il faut leur livrer une bonne bataille de chars.
Давайте устроим перекличку.
Passons à l'appel.
И мы забросим туда наших парней, мы с Коди запарим джунгли и устроим этим барышням небо в алмазах, да так, что они обосрутся и будут мамочек звать.
On amène les gars là-bas. Moi et Cody, on mettra un barouf tel dans cette jungle que ces bande-mous chieront dans leur froc et réclameront leur maman.
Мы всё устроим.
On peut s'arranger.
Ого. Может, собрание семейки Брэди устроим попозже?
On peut éviter la réunion de la famille modèle?
Церемонию устроим в коровнике, как было у нас.
Comme nous, vous vous marierez dans la grange.
Давайте устроим ему.
N'y allons pas de main morte.
Мы устроим свадьбу завтра.
Le mariage aura lieu demain.
Но прежде, я позову всех моих подруг-лесбиянок, и мы устроим большую вечеринку, оденем свои бикини и будем натирать друг друга кокосовым маслом и предоставить этому куску дерьма проводы которые он заслуживает!
{ \ pos ( 192,210 ) } Mais d'abord, je vais inviter toutes mes amies lesbiennes, { \ pos ( 192,210 ) } et on va faire une grande fête, { \ pos ( 192,210 ) } et nous allons porter nos bikinis et nous frotter avec de l'huile de noix de coco
Устроим побег.
Il faut la faire évader.
Устроим блицкриг!
Ça va être la blitzkrieg!
Давайте устроим вечеринку.
Une autre partie?
Сейчас устроим дзен-пинг-понг.
C'est un sport zen.
Когда мы победим... когда мы устроим апокалипсис
Lorsque nous gagnerons, lorsque l'apocalypse et les flammes s'abattront sur cette Terre,
Устроим забастовку.
Faisons la grève.
Что ж, устроим ему допрос.
Arrêtons-le.
А потом мы вернемся сюда и устроим большую вечеринку.
Et ensuite, revenir ici pour une grosse fête d'après?
Устроим киносеанс.
Une soirée cinéma, comme avant.
... тогда мы устроим свою собственную вечеринку в честь Валентинова дня.
Alors, nous allons organiser notre St-Valentin privée.
УСТРОИМ КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ!
VIENS T'ECHOUER
Давай устроим эксперимент.
On va faire une expérience.
Мы вломимся туда после закрытия и устроим туалетно-бумажный шухер.
On va entrer là-bas après la fermeture et on va PQ-fier l'endroit.
Может устроим новый Уотергейт, пока ты в деле?
Ajoute un peu de Watergate, tant que tu y es.
Устроим старую добрую перестрелку!
C'est une véritable fusillade!
Ладно, устроим мозговой штурм.
Brainstorming.
Давайте устроим Ад. 1000 ) } Перевод с английского ( и немецкого ) на русский : Klimat переведённых в своё время Харукой Каем и NN... надо нам. Klimat Оформление :
Répandons l'Enfer.
Устроим короткое замыкание, чтобы полетел трансформатор.
Et c'est comme ça qu'on fait exploser le transformateur.
Устроим шикарный вечер.
On pourra y faire un tour.