Устройство Çeviri Fransızca
2,735 parallel translation
Нужно некое устройство-путеводитель.
Nous avons besoin d'un certain appareil.
Самодельное взрывное устройство.
Des explosifs improvisés.
Очевидно, полиция нашла внутри примитивное устройство.
Apparemment, la police a trouvé un engin rudimentaire à l'intérieur.
Вы должны провести телефонное устройство внутрь... через... консоль.
Vous devez rattacher le téléphone à la... console.
Так, мы устанавливаем твоё маленькое устройство.
Ok, nous allons brancher ton petit appareil maintenant.
У меня есть устройство с инфракрасным импульсом, используем его.
j'ai un stroboscope infra rouge qu'on peut utiliser
Я сама по себе армия. Устройство на месте. Хорошо.
je suis une armée à moi toute seule stroboscope en place d'accord.
Все составляющие не должны намокнуть, поэтому надо убедиться, что устройство водонепроницаемо.
Les composants doivent rester sec, alors vous devez faire en sorte que le dispositif est à l'épreuve de l'eau
И когда это выполнено, наступает самая сложная часть... разместить устройство, там где следует.
Et quand vous avez fini arrive la partie la plus difficile mettre en place le dispositif là où vous en avez besoin
Хорошо, так скажите мне, если ваше отслеживающее устройство было таким чертовски превосходным, почему же вы не знали, что происходило с этой девушкой?
Ok, alors dites-moi, Si votre puce GPS était si fantastique, comment n'avez-vous pas su ce qu'il arrivait à cette fille, hein?
По мнению нашего научного консультанта, ваше устройство будет производить больше энергии, чем требуется для вашего оружия.
Selon mon conseiller scientifique, votre appareil va délivrer bien plus de pouvoir que l'arme que vous nous avez décrite.
Огги поставил подслушивающее устройство в офисе.
Auggie plaçait un micro dans son bureau.
Район Прати, Рим. Я должна была установить сигнальное устройство на другой стороне улицы.
Je devais installer un relais de l'autre côté de la rue.
Как только транспортная цель выбрана, закладывается взрывное устройство на маршруте следования, а затем приводится в действие с помощью дистанционного управления, как только данный транспорт находится на месте.
Une fois qu'un véhicule cible est choisi, un système explosif est planté sur son chemin et est déclenché par télécommande dès que le véhicule est en position.
Теперь дай мне это устройство, и мы сможем вычислить, куда направляется Джеймс.
Donne moi la clé, et nous trouverons où James se trouve.
Устройство для путешествия во времени отправило нас всех на 65 лет назад.
Une machine à voyager dans le temps nous a ramenés 65 ans en arrière.
Затем я использовал твое устройство для копирования голоса, которое у тебя уже есть, и бум.
Ensuite, j'ai utilisé ta technique de mystification de la voix, que tu as déjà utilisée et boum.
Я объединил устройство для путешествия во времени с программой Лукаса, и оно намного опережает все то, что я мог создать к этому моменту.
J'ai associé le dispositif de voyage dans le temps au logiciel de Lucas, il est très en avance sur tout ce que j'ai pu concevoir à ce jour.
С этим интерфейсом, я, похоже, могу активировать устройство для создания этого момента во времени.
Avec cette interface, on dirait que je peux activer le dispositif pour créer ce moment précis dans le temps.
Устройство, отправившее меня сюда.
Le dispositif qui m'a envoyé ici.
Нет, если я заберу устройство с собой, а вы согласитесь защищать технологию.
Pas si je prends le dispositif avec moi, et que vous êtes d'accord pour protéger la technologie.
Алек пропал, так же как и устройство для путешествия во времени.
Alec est parti, tout comme le dispositif de voyage dans le temps.
И это устройство моё.
Et le dispositif est à moi.
Тебе лучше надеяться на то, что Алек, а не Трэвис, забрал устройство, потому что если так, ты только что подписал нам смертные приговоры.
Ton meilleur espoir est qu'Alec s'est enfui avec le dispositif et pas Travis, parce que si c'est ça, tu as juste signé ton arrêt de mort.
Устройство у тебя?
Tu as le dispositif?
У тебя устройство.
Tu as le dispositif.
Это устройство путешествия во времени.
C'est une machine à voyager dans le temps.
Заберите устройство любой ценой!
Prenez le dispositif, peu importe les dégâts collatéraux!
Устройство для путешествия во времени отправило нас всех на 65 лет назад.
Moi avec. Je veux rentrer.
Если ты как-нибудь сможешь выбраться из этой передряги и достать устройство для путешествия во времени, тогда я смогу отправить тебя домой, и весь этот кошмар закончится.
Si tu arrives à t'échapper, apporte la sphère, et je te renvoie chez toi pour en finir avec ce cauchemar. Merci, Alec.
Где устройство, Кэллог?
Où est l'appareil, Kellog?
Отдай устройство, Мэттью.
Donne-moi l'appareil, Matthew. Matthew?
Я приведу Алека, а ты принесешь устройство.
Je t'amène Alec... Tu m'apportes l'appareil.
Это был единственный способ вернуть устройство.
C'était le seul moyen de récupérer la sphère.
У нас есть камеры в вестибюле и устройство для считывания ключ-карт на каждой двери, но наблюдения в башнях нет.
Nous avons des caméras dans le hall d'entrée et des lecteurs de cartes sur chaque porte, mais il n'y a pas de surveillance en haut dans les tours.
Это мобильное устройство для передачи данных.
C'est un dispositif mobile d'extraction de données.
На дистанционное устройство, скорее всего компьютер.
À un appareil distant, probablement un ordinateur.
- Ты установишь это устройство...
- Tu placeras ce lecteur...
Джедикайя должно быть нашел наше устройство.
Jedikiah a du trouvé notre disque.
Это устройство запуска большого взрыва.
C'est un mécanisme à gâchette pour un gros engin explosif.
Только не напоминай мне про её ужасное устройство.
Mais je ne veux plus jamais voir un outil de ma vie!
Это электронное устройство было использованно кем-то, чтобы дистанционно управлять системой контроля вашего автомобиля.
Quelqu'un a piraté son unité de commande électronique pour pouvoir la contrôler à distance. Qui?
Это устройство для визуальных эффектов, применяется на байках шоу каскадеров в Четырех Королях.
Il s'agit d'un dispositif d'effets visuels utilisé dans le spectacle de cascades de moto du casino Four Kings.
На равнине маневровое устройство не даёт никого преимущества.
- Moi, je vais arrêter sa course! - Entendu!
Устанавливай устройство и убирайся.
Mettez le dispositif et tirez-vous.
Ладно, это устройство... синхронизировано с браслетом на ноге.
Cet appareil... est synchronisé à ton bracelet.
Парень снова собрал устройство для путешествия во времени. У Эшера есть источник антиматерии.
Escher fabrique de l'antimatière.
Это угроза. Отдай устройство, или я убью тебя.
Tu me donnes la sphère, ou je te tue.
Устройство не здесь. Моя смерть не решит твоей основной проблемы.
Et me tuer ne résoudra pas ton gros problème.
Или умереть. Убедись, что генератор энергии в помещении внизу запустит устройство.
Veille à ce que le générateur du bas déclenche le dispositif.
Ему не нужно устройство.
Il ne veut pas le gadget.