Фотографии Çeviri Fransızca
5,209 parallel translation
Вот только одна проблема... у них нет фотографии этого парня, и никто не знает как он выглядит.
Il y a juste un problème... Il n'y a pas de photo de ce gars, donc personne ne sait à quoi il ressemble.
Сэр Артур однажды подтвердил подлинность поддельной фотографии фей в саду.
Sir Arthur, une fois, a authentifié une photo trafiquée de fées dans un jardin.
"Эти фотографии разрушили мою жизнь". "Я сделаю все, что угодно, если ты их уберешь".
Avec une décharge électrique, fonctionnant à environ 70 % de la puissance de ces palettes.
Сами по себе фотографии нам не помогут.
J'essayais d'obtenir des informations sur les deux filles qui ont disparu...
Мне сказали, что "Сладкая месть онлайн" разместила фотографии вашей жены не обычным путем.
Je me sens surveillée et exposée partout où je vais.
Келли подумала, что её фотографии помогут... победить расстояние.
Parce que pour moi, ça ressemble à un crime, ou vous ne savez pas qu'une caméra placée dans des toilettes publiques est un crime sexuel? Mon client ne savait pas que les caméras étaient ici.
Это были очень личные фотографии, я держал их на своем ноутбуке.
- Caméras. - Ces caméras étaient synchronisées directement avec un écran dans le bureau de ce type. Ça ne veut pas dire que c'est un meurtrier.
И таким образом фотографии вашей жены появились на сайте "Сладкая месть"?
- Le docteur a signé ma décharge médicale. - Vous en avez parlé à votre femme? Ils ont dégagé le passage dans mes artères.
Послал на е-мейл моей жены свои фотографии в голом виде и спросил в письме, а что такого в наготе?
Il y a un mode opératoire qui émerge impliquant des adolescentes disparues de boîtes de nuit destinées aux plus de 18 ans dans la région de Los Angeles. Depuis Santa Monica, Long Beach, et maintenant Hollywood.
Потом я заплатил одной из этих фирм по поддержанию онлайн репутации, чтобы они убрали фотографии Келли, и они убрали, но всего на один день.
Deux ou trois filles disparaissent d'un endroit et les kidnappeurs changent de lieu. Mais aucun corps jusqu'à présent. Merci Mike.
Я пытался ему объяснить, что эти фотографии должны были быть только между ней и мной...
Vous aimez espionner les jeunes filles, M. Tariiji? Chef adjoint Howard. Je peux faire quelque chose pour vous?
Базз. "Сладкая месть" взламывали компьютеры, чтобы украсть фотографии.
Ce qui correspond au feu avant cassé tombé du véhicule qui l'a renversée.
Они снова платят. Фотографии всплывают снова и снова.
J'ai eu du mal à la reconduire dans cet état, et tu n'es pas venue me chercher?
Фотографии сделаны.
Les photos ont été prises.
Мы можем повысить резкость фотографии.
On peut éclaircir la photo.
Аль-Каида утверждает, что среди погибших было трое гражданских, фигурируют фотографии искалеченных женщин и детей.
Al-Qaeda a revendiqué trois civils parmi les morts, et fait circuler des photos de femmes et d'enfants mutilés.
Фотографии поддельные, но многие в Йемене верят им.
Les photos sont des faux, mais beaucoup d'habitants du Yémen y croient.
Я не хотел организовывать похороны без единой фотографии.
Je n'ai pas envie qu'on organise une commémoration sans une photo récente.
А фотографии тебе хотя бы присылают?
Tu as des photos au moins?
Есть фотографии дома со стороны дерева?
On a des photos de la maison prises du côté de l'arbre? Du côté de l'arbre?
Я просмотрел фотографии педофилов и нашёл это.
J'ai cherché dans les photos des pédophiles et j'ai trouvé ça.
Фотографии Томаса повсюду.
La photo de Thomas est partout.
Вещественные доказательства, фотографии, опрос свидетелей, и все ваши личные записи.
Preuves physiques, photographies, témoignages, et toutes vos notes personnelles.
В смысле, вы же видели мои фотографии?
Enfin, vous avez vu la photo que j'ai faite.
Где фотографии?
Où sont les photos?
Другие фотографии.
Les autres photos.
Возможно, это вы на фотографии?
C'est peut-être vous sur la photo.
Да, наверное я поищу какие-нибудь фотографии или сувениры, я могу спасти вещи, которые...
Peut-être que je chercherai n'importe quelles photos ou souvenirs que je peux sauver, les choses qui sont...
Нет плана, нет списка плохих парней Нет фотографии их лиц, ничего
Aucun plan, aucune liste des "méchants", aucune photo avec leurs visages, rien.
Теперь, что вы видите на этой фотографии с Клэр?
Vous voyez quoi, sur cette photo?
Я имею в виду, может быть, ваши фотографии, или вашей... вашей семьи.
Je veux dire que, peut-être juste quelques photos de vous, ou de votre... votre famille.
Там были семейные фотографии, я думаю, жена и дети.
Il y avait des photos de sa femme et de ses enfants.
Смотрел на его фотографии, когда он был военным.
J'ai regardé ses photos chez les Rangers.
Недавно я был на таком вечере... Не помню, как он точно назывался, но они показывали фотографии полости рта, и будь ты проклят, если не выпишешь им чек!
Je ne me souviens plus comment elle s'appelait, mais ils ont montré des photos de dents et de gencives, et bordel si tu ne fais pas de chèque!
Мы начали разбирать фотографии пару дней назад.
On a seulement regardé les photos il y a deux jours.
Знаешь, что мне нравиться в этой фотографии?
Tu sais ce que j'adore à propos de cette photo?
Итак, ты уже видел фотографии и...
Dnc tu as vu les photos avant, et...
Я хотела посмотреть на твои фотографии.
Parce que je cherchais des photos de toi.
Вместо твоей фотографии с дипломом, мы поставим фотографию, где ты пьёшь свою маргариту.
A la place de cette photo de toi diplômée, on prend celle avec ta Margarita.
Дэниэл, у нас есть фотографии, как вы убиваете Брайана Белла.
Daniel, nous avons une vidéo de vous tuant Brian Bell.
Эти фотографии имеют достаточно высокое разрешение для использования фальсификаторами.
Ces images ont une résolution suffisante pour être utilisé par les faussaires.
И у меня до сих пор нет ничего, кроме фотографии.
Je n'ai toujours qu'une photo.
Фотографии Сандрин показывали по ТВ.
Ils ont montré Sandrine à la télé.
Я использовал фотографии, сделанные полицией. средние характеристики и свидетельские показания.
J'ai travaillé à partir des photos et des données moyennes des constructeurs.
Фотографии и средние технические характеристики?
Des photos et des données moyennes?
Показать ему фотографии?
Je lui montre les photos?
Я делаю эти фотографии каждые три часа.
J'ai pris ces photos, 1 toutes les 3 heures.
Почему фотографии с тобой находятся в архиве?
Pourquoi il y a des photos de toi dans les archives de la ville?
Это просто фотографии.
C'est ces photos.
Это просто фотографии.
Ce ne sont que des photos.
Но потом у меня пролетела мысль - постойте, как я собираюсь напечатать эти фотографии? "
Comment je vais développer ces photos? "
фотографировать 18
фотограф 149
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20