Фотографию Çeviri Fransızca
1,973 parallel translation
Я послала эту фотографию нескольким друзьям, и все.
J'ai envoyé la photo à quelques amis, c'est tout.
Я нашла вашу фотографию
J'ai trouvé une photo de vous.
Кэй Кэй, 100 баксов за фотографию черного тинаму.
Et écoute, KK, 100 $ pour une photo d'un tinamou noir.
Я имею в виду, тебе надо было видеть лицо твоей мамы, когда я достала ту фотографию.
Tu aurais vu ta mère quand j'ai sorti la photo!
Размести его фотографию в каждом участке в городе.
Mets sa photo sur les listes d'appel et dans toute la ville.
Ты показал мне фотографию однажды и сказал : "Вот мой любимый автомобиль".
Tu m'as montré la photo en disant "C'est ma préférée."
Лейла... почему ты прятала эту фотографию Шона?
Leila. Pourquoi tu caches des photos de Sean?
Похож он на эту фотографию?
Il ressemble à la photo?
Прости. Я... Я на выходных был на треке для слоткаров, и я видел там фотографию на стене...
J'étais sur un circuit de voitures électriques ce week-end, et j'ai vu une photo.
Он... просто он не выходил у меня из головы, с тех пор, как я увидела ту фотографию, вот и все.
Je sais pas. Je pense à lui depuis que j'ai vu cette satanée photo. C'est tout.
Я любила эту фотографию с тех пор, как была маленькой девочкой, И я хотела удивить тебя.
J'ai toujours adoré cette photo, et je voulais te faire la surprise.
Эй, ДиЭнжело, моя мама только что прислала фотографию Сиси. Такая милая!
J'ai reçu une photo de Cece, elle est adorable.
Повеселиться, а потом... увидели фотографию в новостях.
On lui a dit de partir. De bien s'amuser, etc., et... Et on a vu cette photo à la télé.
Сивер, отошли фотографию жертвы в СМИ.
Seaver, transmets la photo de la victime à la presse.
Особенно, если ты посмотришь следующую фотографию.
Spécialement quand tu vas voir la prochaine photo.
Я хочу сделать его фотографию с помощью моего старомодного фотоаппарата.
Je le prends avec mon appareil kitsch.
Дейзи, я тут подумал... Ты не дашь мне с собой свою фотографию?
Daisy, je me demandais si tu voudrais bien me donner une photo de toi que je l'emporte?
- Да, но... - Принеси фотографию.
Alors va la chercher.
Я принес вам список, который вы просили и фотографию.
Je vous ai apporté la liste que vous m'avez demandée, et la photo.
Думаешь, он сделал эту фотографию на память перед последней миссией?
La photo serait un souvenir avant sa dernière mission?
Сначала мы выясним что произошло, как, черт возьми, Бет достала эту фотографию.
Déjà, on doit trouver comment Beth a eu cette photo.
Об этом нет записей, но... погодите, пока увидите фотографию.
- Il était suspect? - Il n'y pas de trace de ça, mais... attends de voir la photo.
Мы хотим показать вам одну фотографию.
On vous a apporté une photo en modèle.
Где Вы нашли эту фотографию?
Elle vient d'où?
Мы хотим воссоздать ту фотографию.
On va la reconstituer.
Сегодня утром она смотрела на твою фотографию и, клянусь, пыталась сказать твое имя.
Ce matin, elle regardait une photo de toi. Elle a essayé de dire ton nom.
Я хочу эту фотографию.
Je veux cette photo.
На фотографию
Une photo.
Ты мне не показывала его фотографию.
Je n'ai pas encore vu de photo de lui.
Скажи, чтобы он отправил фотографию преступника полицейским, и что нам нужны три отряда агентов чтобы следить за станциями.
Qu'il envoie la photo à tous les commissariats. Il faudra aussi trois équipes de plus pour surveiller les gares.
Фрост, можешь достать фотографию Сабрины?
Tu peux me sortir une photo de Sabrina?
Фотографию Канаана!
La photo de Kanaan!
Зачем тогда оставлять фотографию? Эту?
Pourquoi garder la photo?
Но я по-прежнему помню ту фотографию, каждое лицо и все цвета на ней.
Mais je me souviens de cette photo, de chaque visage et de chaque couleur.
Я проснулась этим утрам и обнаружила большую фотографию тебя в "Нью-Йоркере" с Нейтом в уголке в качестве "твоего мужчины".
Je suis tombé sur votre photo dans le New Yorker. Nate est mentionné, mais en tant que bras droit.
Отлично, я сделаю фотографию и пропущу ее через распознаватель лиц.
- Appelle-moi pour le résultat.
Думаете, это она прислала ту фотографию Арии с Фитцем?
C'est elle qui m'aurait envoyé la photo d'Aria?
Ладно, пусть полицейские разошлют его фотографию.
Fais-la circuler.
Она даже показала мне старую фотографию.
Elle m'a aussi montré une vieille photo.
Кто-нибудь помнит эту фотографию?
- Vous vous souvenez de ça?
От них мы и получили фотографию Латифа у входа в прачечную.
C'est de là que vient la photo de Latif à la laverie.
Начну с опроса соседок по квартире Джейн, покажу им фотографию Тайсона, выясню, когда ее соседка возвращается.
Je vais creuser du côté de chez Jane, montrer la photo de Tyson, et demander quand revient la coloc.
Ну, единственное, что мы можем сделать это отправить фотографию Управление транспортной безопасности. и отправить сигнал всем постам.
On ne peut que diffuser sa photo et lancer un avis de recherche.
Когда ты перевернул фотографию Абу Назира, он перестал дышать на несколько секунд.
Quand tu as retourné cette photo d'Abu Nazir... il a cessé de respirer quelques secondes.
Вот это была книга, в отличие от этой, где жертва убийства умирает, буквально сжимая в руках фотографию своего убийцы.
C'était un bon, contrairement à celui-ci, où la victime est morte en prenant une photo du meurtrier.
Джордж Келлинг, 27 лет, Клэй-стрит 1181, квартира 8. Высылаю его фотографию.
George Kelling, 27 ans, 1181 Clay Street, appartement 8.
Джимми, посмотри на фотографию.
Regarde cette photo.
В какой-нибудь из баз данных мы сможем найти фотографию женщины, которая давала показания в крупной судебной тяжбе.
Sur n'importe quelle base de données nous pouvons trouver une photo d'une femme qui a témoigné dans un procès très médiatisé.
Я сказал, возьми фотографию.
J'ai dit prend la photo.
Поставьте фотографию.
Posez ça!
- Ты сделала для меня фотографию?
Tu as cette photo pour moi?
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20